Dua 'Arafah of Imam Husayn AS
مؤلف کہتے ہیں کہ بلدالامین میں کفعمی نے امام حسینؑ کی دعائے عرفہ اسی قدر نقل کی ہے جو اوپر ذکر ہوئی ہے اور زاد المعاد میں علامہ مجلسی نے بھی کفعمی کی روایت کے مطابق یہ دعا یہیں تک ذکر کی ہے۔ لیکن ابن طاؤس نے یَا رَبّ یَا رَبّ کے بعد یہ اضافی کلمات بھی تحریر فرمائے ہیں۔
The prayer of Imam al-Husayn (peace be upon him), the Chief of Martyrs, on the `Arafat Day is one of the famous prayers. Bishr and Bashir, the sons of Ghalib al-Asadi, report that they were in Arafat in the Imam's enourage on the day of Arafah.In the late afternoon the Imam emerged from his tent with a group of his relatives & followers with submission and reverence. After walking a distance he stopped at the left side of Mount `Arafat and turned his face towards the Holy Ka`bah. He then raised his hands (for supplication) to the level of his face, just like a poor man begging food, and made the following supplication:
Each of the Imams of the Ahlul Bayt (p) had a specific role that they played in preserving the religion of Islam and the ideology of their followers. Soon after the demise of the Messenger (pbuh&hp), the spiritual progress of the Muslim ummah suffered, except among the few who had a true understanding of our relationship with God as practiced by the Prophet. Only a few decades later, the spiritual fragility of the Muslim community became further evident as people were drawn even further away from God-consciousness and piety during the reign of the Umayyad dynasty, especially with individuals like Muawiyah and Yazid ascending to positions of leadership. Muawiyah and Yazid had desensitized the community away from seeking knowledge and from reflecting on the signs of God. Amid this historical context and its dire circumstances, Imam Hussain (p) recited his remarkable supplication on the Day of Arafah, teaching us the reality of what it means to know God and recognize our responsibilities to our Creator. The supplication, in its beauty, eloquence, and sincerity, is similar in style to other well-known supplications like Dua Kumayl by Imam Ali (p) and Dua Abu Hamza Thumali by Imam al-Sajjad (p).
In this article, we will examine a few exemplary lines from Dua Arafah. It is important to keep in mind that even though this supplication was recited by the Imam on the plains of Arafah during the days of hajj, we do not need to limit our recitation or contemplation of it to the ninth of Dhu al-Hijjah because it contains lessons for everyday use.
The Context of Dua Arafah
Perhaps first narrated by Sayyid Ibn Tawus in Iqbal al-amal1 and later in Al–balad al-amin by Shaykh al-Kafami, it is related that Imam Hussain (p) was facing the qiblah on the eve of the Day of Arafah and raised his hands to God “as if a beggar was begging for food.” 2 Here, we see the humble nature of a man like Imam Hussain (p) during his pleading and conversation with his Lord. Similarly, if we desire to achieve high levels of spirituality, then it is vital that we humble ourselves in the eyes of God as a demonstration of sincerity. Like other supplications from the prophetic household, Dua Arafah begins with praise of God and professes our distance from Him. Through humility, there is an opportunity for us to remind ourselves that we are servants on the path of obedience to our Creator and, thus, seek to draw closer to Him. Through worship, ritualistic acts of obedience, and abiding by God’s command and law as stipulated in the Quran, we are reminding ourselves of the uniqueness of submission and, in turn, engraining humility into the fabric of our being.
Praise and Gratitude
Dua Arafah of Imam Hussain (p) is an incredibly lengthy supplication; nonetheless, every line consists of wisdom and insights. As mentioned above, it begins with praise of God, as the Imam states, “Praise be to God, who has nothing to stop His decree, and who nothing hinders when He gives.” 3 Beginning any action or, in this case, supplication with God’s praises is a reminder that everything in creation revolves around Him, the All-Mighty and the All-High. As God states in the Quran, “The seven heavens, the earth, and whatever is between them all glorify Him. There is nothing that does not glorify Him and always praise him, but you do not understand their praise and glorification. He is All-forbearing and All-forgiving.” 4. In another powerful line from this supplication, Imam Hussain (p) states, “You began blessing me before I even became something known [before I was born].” 5 This line allows the reader to enter into a state of deep contemplation and introspection of how many blessings truly surround us and, thus, the need to be in a state of constant gratitude to our Lord. Aside from the blessings of life, family, wealth, happiness, food, and drink, which we encounter and benefit from daily, the reality is that God blessed us with so much before He even created us.
Feeling the Presence of God
A major theme of the supplication of Imam Hussain (p) revolves around feeling God’s presence and being in a state of absolute submission and lowliness to Him. God created us with the fitra, or the primordial nature that drives us to know and be receptive to Him. God states in the Quran, “So set your heart on the religion as a people of pure faith, the origination of [God] according to which He originated mankind (There is no altering [God’s] creation; that is the upright religion, but most people do not know.)” 6 It becomes our responsibility, by reflection, servitude, obedience, and following in the footsteps of Quranic teachings and the instruction of the Messenger (pbuh&hp) and his family, to struggle for our souls to remain on the path of guidance. In another line, attributed to Imam Hussain (p) in Dua Arafah, he eloquently testifies to this reality when he states in the course of the supplication, “How can I provide evidences for you when I am the one who is in question? Is there something else that is more apparent than you (that I need to provide [proof of] your existence). When were you missing such that I need to provide evidence for where you are? When did you go far that we need to seek your traces.”7 These lines are a reminder that God’s presence consistently remains, and it is we, His creation, who are in a state of perpetual dependence on the Creator. That dependence should translate into prayers, fasting, and continuous supplication to our Lord—all acts that can allow the distractions of this temporal world to pass us by and allow for fixation on our duties and responsibilities to our Creator. Soon thereafter, the narrator of the supplication states that the Imam took a break from reciting, as his eyes filled with tears, where he continued calling out, “Oh God! Make me fear you as though I can see you!” 8 The fear or khushu that Imam Hussain speaks about is not to be frightened by a powerful authority, but rather the fear of disappointing a loved one. Often, our culture, family, and religious leadership describe God as seeking to punish us for every shortcoming as opposed to recollecting and holding onto His divine mercy, compassion, and generosity. The Prophet and his family (pbut) stress a more positive approach to understanding God, and through reflecting upon these lines in the supplication and the prayer in its totality, we can begin to place the necessary building blocks of our relationship with Him in the best spots to make a beautiful structure.
Conclusion
Dua Arafah of Imam Hussain (p) is arguably the most powerful supplication that we have within our collection. From its recitation, coupled with deep contemplation, we can derive numerous ethical, spiritual, and social lessons that we can incorporate into our daily lives. Themes like praise, gratitude, and hope are only a few of the messages that the Imam employs in his understanding and relationship with God, and during these days, or whenever we might see a dip in our spiritual development, reading and reflection upon the lines of this supplication can be something truly transformational.
1. Sayyid Ibn Tawus, Iqbal al-amal, p. 651. 2. Shaykh al-Kafami, Al-balad al-amin, p. 352. 3. Excerpt from Dua Arafah. 4. The Holy Quran 17:44, Muhammad Sarwar translation. 5. Excerpt from Dua Arafah. 6. The Quran 30:30, Ali Quli Qarai translation. 7. Excerpt from Dua Arafah. 8. Excerpt from Dua Arafah.
The supplicatory prayer of Imam al-Husayn (a.s.), the Chief of Martyrs, on the ‘Arafat Day is one of the famous prayers. Bishr and Bashir, the sons of Ghalib al-Asadi, narrated that they, once, accompanied Imam al-Husayn (a.s.) at the ‘Arafat Night when he left his tent with submission and reverence. He walked slowly until he, accompanied by a group of his household, sons, and servants, stopped at the left side of Mount ‘Arafat and turned his face towards the Holy Ka’bah. He then raised his hands (for supplication) to the level of his face, just like a poor man begging food, and said:
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ لَيْسَ لِقَضَاۤئِهِ دَافِعٌ وَلَا لِعَطَاۤئِهِ مَانِعٌ وَلَا كَصُنْعِهِ صُنْعُ صَانِعٍ وَهُوَ الْجَوَادُ الْوَاسِعُ فَطَرَ اَجْنَاسَ الْبَدَاۤئِعِ وَاَتْقَنَ بِحِكْمَتِهِ الصَّنَاۤئِعَ لَا تَخْفٰى عَلَيْهِ الطَّلَايِـعُ وَلَا تَضِيْعُ عِنْدَهُ الْوَدَاۤئِعُ جَازِىْ كُلِّ صَانِعٍ وَرَاۤئِشُ كُلِّ قَانعٍ وَرَاحِمُ كُلِّ ضَارِعٍ مُنْزِلُ الْمَنَافِعِ وَالْكِتَابِ الْجَامِعِ بِالنُّوْرِ السَّاطِعِ وَ هُوَ لِلدَّعَوَاتِ سَامِعٌ وَلِلْكُرُبَاتِ دَافِعٌ وَلِلدَّرَجَاتِ رَافِعٌ، وَلِلْجَبَابِرَةِ قَامِعٌ فَلَا اِلٰهَ غَيْرُهُ وَلَا شَىْءَ يَعْدِلُهُ وَلَيْسَ كَمِثْلِهِ شَىْءٌ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُاللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّشَىْءٍ قَدِيْرٌ اَللّٰهُمَّ اِنِّىْۤ اَرْغَبُ اِلَيْكَ وَاَشْهَدُ بِالرُّبُوْبِيَّةِ لَكَ مُقِرًّا بِاَنَّكَ رَبِّىْ وَ اِلَيْكَ مَرَدِّىْ اِبْتَدَاْتَنِىْ بِنِعْمَتِكَ قَبْلَ اَنْ اَكُوْنَ شَيْئًا مَذْكُوْرًا وَخَلَقْتَنِىْ مِنَ التُّرَابِ ثُمَّ اَسْكَنْتَنِىْ الْاَصْلَابَ اٰمِنًا لِرَيْبِ الْمَنُوْنِ وَاخْتِلَافِ الدُّهُوْرِ وَالسِّنِيْنَ، فَلَمْ اَزَلْ ظَاعِنًا مِنْ صُلْبٍ اِلٰى رَحِمٍ فِىْ تَقَادُمٍ مِنَ الْاَيَّامِ الْمَاضِيَةِ وَالْقُرُوْنِ الْخَالِيَةِ لَمْ تُخْرِجْنِىْ لِرَاْفَتِكَ بِىْ وَلُطْفِكَ لِىْ وَاِحْسَانِكَ اِلَىَّ فِىْ دَوْلَةِ اَئِمَّةِ الْكُفْرِ الَّذِيْنَ نَقَضُوْا عَهْدَكَ وَكَذَّبُوْا رُسُلَكَ لٰكِنَّكَ اَخْرَجْتَنِىْ لِلَّذِىْ سَبَقَلِىْ مِنَ الْهُدَى الَّذِىْ لَهُ يَسَّرْتَنِىْ وَفِيْهِ اَنْشَاءْتَنِىْ وَمِنْ قَبْلِ ذٰلِكَ رَؤُفْتَ بِىْ بِجَمِيْلِ صُنْعِكَ وَسَوَابِـغِ نِعَمِكَ فَابْتَدَعْتَ خَلْقِىْ مِنْ مَنِىٍّ يُمْنٰى وَاَسْكَنْتَنِىْ فِىْ ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ بَيْنَ لَحْمٍ وَدَمٍ وَجِلْدٍ، لَمْ تُشْهِدْنِىْ خَلْقِىْ وَلَمْ تَجْعَلْ اِلَىَّ شَيْئًا مِنْ اَمْرِىْ ثُمَّ اَخْرَجْتَنِىْ لِلَّذِىْ سَبَقَ لِىْ مِنَ الْهُدٰى اِلَى الدُّنْيَا تآمًّا سَوِيًّا وَحَفِظْتَنِىْ فِى الْمَهْدِ طِفْلًا صَبِيًّا وَرَزَقْتَنِىْ مِنَ الْغِذَاۤءِ لَبَنًا مَرِيًّا وَعَطَفْتَ عَلَىَّ قُلُوْبَ الْحَوَاضِنِ وَكَفَّلْتَنِىْ الْاُمَّهَاتِ الرَّوَاحِمَ وَكَلَاْتَنِىْ مِنْ طَوَارِقِ الْجَآنِّ وَسَلَّمْتَنِىْ مِنَ الزِّيَادَةِ وَالنُّقْصَانِ فَتَعَالَيْتَ يَا رَحِيْمُ يَا رَحْمٰنُ حَتّٰى اِذَا اسْتَهْلَلْتُ نَاطِقًا بِالْكَلَامِ، اَتْمَمْتَ عَلَىَّ سَوَابغَ الْاِ نْعَامِ وَرَبَّيْتَنِىْ زَاۤئِدًا فِى كُلِّ عَامٍ حَتّٰىۤ اِذَا اكْتَمَلَتْ فِطْرَتِىْ وَاعْتَدَلَتْ مِرَّتِىْۤ اَوْجَبْتَ عَلَىَّ حُجَّتَكَ بِاَنْ اَلْهَمْتَنِىْ مَعْرِفَتَكَ وَرَوَّعْتَنِىْ بِعَجَاۤئِبِ حِكْمَتِكَ وَاَيْقَظْتَنِىْ لِمَا ذَرَاْتَ فِىْ سَمَاۤئِكَ وَاَرْضِكَ مِنْ بَدَاۤئِعِ خَلْقِكَ وَنَبَّهْتَنِىْ لِشُكْرِكَ وَذِكْرِكَ وَاَوْجَبْتَ عَلَىَّ طَاعَتَكَ وَعِبَادَتَكَ وَفَهَّمْتَنِىْ مَا جَاۤءَتْ بِهِ رُسُلُكَ وَيَسَّرْتَ لِىْ تَقَبُّلَ مَرْضَاتِكَ وَمَنَنْتَ عَلَىَّ فِىْ جَمِيْعِ ذٰلِكَ بِعَوْنِكَ وَلُطْفِكَ ثُمَّ اِذْ خَلَقْتَنِىْ مِنْ خَيْرِ الثَّرٰى، لَمْ تَرْضَ لِىْ يَا اِلٰهِىْ نِعْمَةً دُوْنَ اُخْرٰى وَرَزَقْتَنِىْ مِنْ اَنْوَاعِ الْمَعَاشِ وَصُنُوْفِ الرِّيَاشِ بِمَنِّكَ الْعَظِيْمِ الْاَعْظَمِ عَلَىَّ وَاِحْسَانِكَ الْقَدِيْمِ اِلَىَّ حَتّٰىۤ اِذَاۤ اَتْمَمْتَ عَلَىَّ جَمِيْعَ النِّعَمِ وَصَرَفْتَ عَنِّىْ كُلَّ النِّقَمِ لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلِىْ وَجُرْاَتِىْ عَلَيْكَ اَنْ دَلَلْتَنِىْۤ اِلٰى مَا يُقَرِّبُنِىْۤ اِلَيْكَ وَوَفَّقْتَنِىْ لِمَا يُزْلِفُنِىْ لَدَيْكَ فَاِنْ دَعَوْتُكَ اَجَبْتَنِىْ وَاِنْ سَئَلْتُكَ اَعْطَيْتَنِىْ وَاِنْ اَطَعْتُكَ شَكَرْتَنِىْ وَاِنْ شَكَرْتُكَ زِدْتَنِىْ، كُلُّ ذٰلِكَ اِكْمَالٌ لِاَنْعُمِكَ عَلَىَّ وَاِحْسَانِكَ اِلَىَّ فَسُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ مِنْ مُبْدِئٍ مُعِيْدٍ حَمِيْدٍ مَجِيْدٍ تَقَدَّسَتْ اَسْمَاۤؤُكَ وَعَظُمَتْ اٰلَاۤؤُكَ فَاَىُّ نِعَمِكَ يَاۤ اِلٰهِىْۤ اُحْصِىْ عَدَدًا وَذِكْرًا اَمْ اَىُّ عَطَايَاكَ اَقُوْمُ بِهَا شُكْرًا وَهِىَ يَا رَبِّ اَكْثَرُ مِنْ اَنْ يُحْصِيَهَا الْعَآدُّوْنَ اَوْ يَبْلُغَ عِلْمًا بِهَا الْحَافِظُوْنَ ثُمَّ مَا صَرَفْتَ وَدَرَاْتَ عَنِّىْ اَللّٰهُمَّ مِنَ الضُرِّ وَالضَّرَّاۤءِ اَكْثَرُ مِمَّا ظَهَرَ لِىْ مِنَ الْعَافِيَةِ وَالسَّرَّاۤءِ وَاَنَا اَشْهَدُ يَاۤ اِلٰهِىْ بِحَقِيْقَةِ اِيْمَانِىْ، وَعَقْدِ عَزَمَاتِ يَقِيْنِىْ وَخَالِصِ صَرِيْحِ تَوْحِيْدِىْ وَبَاطِنِ مَكْنُوْنِ ضَمِيْرِىْ وَعَلَاۤئِقِ مَجَارِىْ نُوْرِ بَصَرِىْ وَاَسَارِيْرِ صَفْحَةِ جَبِيْنِىْ وَخُرْقِ مَسَارِبِ نَفْسِىْ وَخَذَارِيْفِ مَارِنِ عِرْنِيْنِىْ وَمَسَارِبِ سِمَاخِ سَمْعِىْ وَمَا ضُمَّتْ وَاَطْبَقَتْ عَلَيْهِ شَفَتَاىَ وَحَرَكَاتِ لَفْظِ لِسَانِىْ وَمَغْرَزِ حَنَكِ فَمِىْ وَفَكِّىْ، وَمَنَابِتِ اَضْرَاسِىْ وَمَسَاغِ مَطْعَمِىْ وَمَشْرَبِىْ وَحِمَالَةِ اُمِّ رَاْسِىْ وَبُلُوْعِ فَارِغِ حَبَاۤئِلِ عُنُقِىْ وَمَا اشْتَمَلَ عَليْهِ تَامُوْرُ صَدْرِىْ وَحَمَاۤئِلِ حَبْلِ وَتِيْنِىْ وَنِيَاطِ حِجَابِ قَلْبِىْ وَاَفْلَاذِ حَوَاشِىْ كَبِدِىْ وَمَا حَوَتْهُ شَرَاسِيْفُ اَضْلَاعِىْ وَحِقَاقُ مَفَاصِلِىْ وَقَبْضُ عَوَامِلِىْ وَاَطْرَافُ اَنَامِلِىْ وَلَحْمِىْ وَدَمِىْ وَشَعْرِىْ وَبَشَرِىْ وَعَصَبِىْ وَقَصَبِىْ وَعِظَامِىْ وَمُخِّىْ وَعُرُوْقِىْ وَجَمِيْعُ جَوَارِحِىْ وَمَا انْتَسَجَ عَلٰى ذٰلِكَ اَيَّامَ رِضَاعِىْ وَمَاۤ اَقَلَّتِ الْاَرْضُ مِنِّىْ وَنَوْمِىْ وَيَقْظَتِىْ وَسُكُوْنِىْ وَحَرَكَاتِ رُكُوْعِىْ وَسُجُوْدِىْۤ، اَنْ لَوْ حَاوَلْتُ وَاجْتَهَدْتُ مَدَى الْاَعْصَارِ وَالْاَحْقَابِ لَوْ عُمِّرْتُهَاۤ اَنْ اُؤَدِّىَ شُكْرَ وَاحِدَةٍ مِنْ اَنْعُمِكَ مَا اسْتَطَعْتُ ذٰلِكَ اِلَّا بِمَنِّكَ الْمُوْجَبِ عَلَىَّ بِهِ شُكْرُكَ اَبَدًا جَدِيْدًا وَثَنَاۤءً طَارِفًا عَتِيْدًا اَجَلْ وَلَوْ حَرَصْتُ اَنَا وَالْعَآدُّوْنَ مِنْ اَنَامِكَ اَنْ نُحْصِىَ مَدٰۤى اِنْعَامِكَ سَالِفِهِ وَ اٰنِفِهِ مَا حَصَرْنَاهُ عَدَدًا وَلَا اَحْصَيْنَاهُ اَمَدً اهَيْهَاتَ اَنّٰى ذٰلِكَ وَاَنْتَ الْمُخْبِرُ فِىْ كِتَابِكَ النَّاطِقِ، وَالنَّبَاۤءِ الصَّادِقِ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللهِ لَا تُحْصُوْهَا صَدَقَ كِتَابُكَ اللّٰهُمَّ وَاِنْبَاۤؤُكَ وَبَلَّغَتْ اَنْبِيَاۤؤُكَ وَرُسُلُكَ مَا اَنْزَلْتَ عَلَيْهِمْ مِنْ وَحْيِكَ وَشَرَعْتَ لَهُمْ وَبِهِمْ مِنْ دِيْنِكَ غَيْرَ اَنِّىْ يَاۤ اِلَهِىْ اَشْهَدُ بِجَهْدِىْ وَجِدِّىْ وَمَبْلَغِ طَاعَتِىْ وَوُسْعِىْ وَاٰقُوْلُ مُؤْمِنًا مُوْقِنًا اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا فَيَكُوْنَ مَوْرُوْثًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيْكٌ فِىْ مُلْكِهِ فَيُضَآدُّهُ فِيْمَا ابْتَدَعَ، وَلَا وَلِىٌّ مِنَ الذُّلِّ فَيُرْفِدَهُ فِيْمَا صَنَعَ فَسُبْحَانَهُ سُبْحَانَهُ لَوْ كَانَ فِيْهِمَاۤ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللهُ لَفَسَدَتَا وَتَفَطَّرَتَا سُبْحَانَ اللهِ الْوَاحِدِ الْاَحَدِ الصَّمَدِ الَّذِىْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُوْلَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا اَحَدٌ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ حَمْدًا يُعَادِلُ حَمْدَ مَلَاۤئِكَتِهِ الْمُقَرَّبِيْنَ وَاَنْبِيَاۤئِهِ الْمُرْسَلِيْنَ وَصَلَّى اللهُ عَلٰى خِيَرَتِهِ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّيْنَ وَاٰلِهِ الطَّيِّبِيْنَ الطَّاهِرِيْنَ الْمُخْلَصِيْنَ وَسَلَّمَ
The Imam (a.s.) then besought Almighty Allah so earnestly that his eyes shed tears. He then said:
اَللّٰهُمَّ اجْعَلْنِىْۤ اَخْشَاكَ كَاَنِّىْۤ اَرَاكَ وَاَسْعِدْنِىْ بِتَقْوٰيكَ وَلَا تُشْقِنِىْ بِمَعْصِيَتِكَ وَخِرْلِىْ فِىْ قَضَاۤئِكَ وَبَارِكْ لِىْ فِىْ قَدَرِكَ حَتّٰى لَاۤ اَحِبَّ تَعْجِيْلَ مَاۤ اَخَّرْتَ وَلَا تَاْخِيْرَ مَا عَجَّلْتَ اَللّٰهُمَّ اجْعَلْ غِنَاىَ فِىْ نَفْسِىْ وَالْيَقِيْنَ فِىْ قَلْبِىْ وَالْاِخْلَاصَ فِىْ عَمَلِىْ وَالنُّوْرَ فِىْ بَصَرِىْ وَالْبَصِيْرَةَ فِى دِيْنِىْ وَمَتِّعْنِىْ بِجَوَارِحِىْ وَاجْعَلْ سَمْعِىْ وَبَصَرِىْ الْوَارِثِيْنِ مِنِّىْ وَانْصُرْنِىْ عَلٰى مَنْ ظَلَمَنِىْ وَاَرِنِىْ فِيْهِ ثَارِىْ وَمَاَرِبِىْ وَاَقِرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِىْ اَللّٰهُمَّ اكْشِفْ كُرْبَتِىْ وَاسْتُرْ عَوْرَتِىْ وَاغْفِرْ لِىْ خَطِيْۤئَتِىْ وَاخْسَاْ شَيْطَانِىْ وَفُكَّ رِهَانِىْ، وَاجْعَلْ لِىْ يَاۤ اِلٰهِىْ الدَّرَجَةَ الْعُلْيَا فِى الْاٰ خِرَۃِ وَالْاُوْلٰى اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِىْ فَجَعَلْتَنِىْ سَمِیْعًا بَصِیْرًا وَلَكَ الْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِىْ فَجَعَلْتَنِىْ خَلْقًا سَوِیًّا رَحْمَهً بِىْ وَقَدْ كُنْتَ عَنْ خَلْقِىْ غَنِیًّا رَبِّ بِمَا بَرَاْتَنِىْ فَعَدَلْتَ فِطْرَتِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَنْشَاْتَنِىْ فَاَحْسَنْتَ صُوْرَتِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَحْسَنْتَ اِلَىَّ وَفِىْ نَفْسِىْ عَافَیْتَنِىْ رَبِّ بِمَا كَلَاْتَنِىْ وَوَفَّقْتَنِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَنْعَمْتَ عَلَىَّ فَهَدَیْتَنِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَوْلَیْتَنِىْ وَمِنْ كُلِّ خَیْرٍ اَعْطَیْتَنِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَطْعَمْتَنِىْ وَسَقَیْتَنِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَغْنَیْتَنِىْ وَاَقْنَیْتَنِىْ رَبِّ بِمَاۤ اَعَنْتَنِىْ وَاَعْزَزْتَنِىْ، رَبِّ بِمَاۤ اَلْبَسْتَنِىْ مِنْ سِتْرِكَ الصَّافِىْ وَیَسَّرْتَ لِىْ مِنْ صُنْعِكَ الْكَافِىْ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَاَعِنِّىْ عَلٰى بَوَاۤئِقِ الدُّهُوْرِ وَصُرُوْفِ اللَّیَالِىْ وَالْاَیَّامِ وَنَجِّنِىْ مِنْ اَهْوَالِ الدُّنْیَا وَكُرُبَاتِ الْاٰ خِرَۃِ وَاكْفِنِىْ شَرَّ مَا یَعْمَلُ الظَّالِمُوْنَ فِى الْاَرْضِ اَللّٰهُمَّ مَا اَخَافُ فَاكْفِنِىْ وَمَاۤ اَحْذَرُ فَقِنِىْ وَفِىْ نَفْسِىْ وَدِیْنِىْ فَاحْرُسْنِىْ وَفِىْ سَفَرِىْ فَاحْفَظْنِىْ وَفِىْۤ اَهْلِىْ وَمَالِىْ فَاخْلُفْنِىْ وَفِیْمَا رَزَقْتَنِىْ فَبَارِكْ لِىْ وَفِىْ نَفْسِىْ فَذَلِّلْنِىْ وَفِىْۤ اَعْیُنِ النَّاسِ فَعَظِّمْنِىْ وَمِنْ شَرِّ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فَسَلِّمْنِىْ وَبِذُنُوْبِىْ فَلَا تَفْضَحْنِىْ وَبِسَرِیْرَتِىْ فَلَا تُخْزِنِىْ وَبِعَمَلِىْ فَلَا تَبْتَلِنِىْ وَنِعَمَكَ فَلَا تَسْلُبْنِىْ وَاِلٰى غَیْرِكَ فَلَا تَكِلْنِىْۤ اِلٰهِىْۤ اِلٰى مَنْ تَكِلُنِىْۤ اِلٰى قَرِیْبٍ فَیَقْطَعُنِىْۤ اَمْ اِلٰى بَعِیْدٍ فَیَتَجَهَّمُنِىْ اَمْ اِلَى الْمُسْتَضْعَفِیْنَ لِىْ وَاَنْتَ رَبِّىْ وَمَلِیْكُ اَمْرِىْۤ اَشْكُوْ اِلَیْكَ غُرْبَتِىْ وَبُعْدَ دَارِىْ وَهَوَانِىْ عَلٰى مَنْ مَلَّكْتَهُ اَمْرِىْۤ اِلٰهِىْ فَلَا تُحْلِلْ عَلَىَّ غَضَبَكَ فَاِنْ لَمْ تَكُنْ غَضِبْتَ عَلَىَّ فَلَاۤ اُبَالِىْ سِوَاكَ سُبْحَانَكَ غَیْرَ اَنَّ عَافِیَتَكَ اَوْسَعُ لِىْ فَاَسْئَلُكَ یَا رَبِّ بِنُوْرِ وَجْهِكَ الَّذِىْۤ اَشْرَقَتْ لَهُ الْاَرْضُ وَالسَّمٰوَاتُ وَكُشِفَتْ بِهِ الظُّلُمَاتُ، وَصَلَحَ بِهِ اَمْرُ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰ خِرِیْنَ اَنْ لَا تُمِیْتَنِىْ عَلٰى غَضَبِكَ وَلَا تُنْزِلَ بِىْ سَخَطَكَ لَكَ الْعُتْبٰى لَكَ الْعُتْبٰى حَتّٰى تَرْضٰى قَبْلَ ذٰلِكَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ وَالْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَالْبَیْتِ الْعَتِیْقِ الَّذِىْۤ اَحْلَلْتَهُ الْبَرَكَۃَ وَجَعَلْتَهُ لِلنَّاسِ اَمْنًا یَا مَنْ عَفَا عَنْ عَظِیْمِ الذُّنُوْبِ بِحِلْمِهِ یَا مَنْ اَسْبَغَ النَّعْمَاۤءَ بِفَضْلِهِ یَا مَنْ اَعْطَى الْجَزِیْلَ بِكَرَمِهِ یَا عُدَّتِىْ فِىْ شِدَّتِىْ یَا صَاحِبِىْ فِىْ وَحْدَتِىْ یَا غِیَاثِىْ فِىْ كُرْبَتِىْ یَا وَلِیِّىْ فِىْ نِعْمَتِىْ یَا اِلٰهِىْ وَاِلٰهَ اٰبَاۤئِىْۤ اِبْرَاهِیْمَ وَاِسْمَاعِیْلَ وَاِسْحٰقَ وَیَعْقُوْبَ وَرَبَّ جَبْرَئِیْلَ وَمِیْكَاۤئِیْلَ وَاِسْرَافِیْلَ وَرَبَّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِیِّیْنَ وَ اٰلِهِ الْمُنْتَجَبِیْنَ وَمُنَزِّلَ التَّوْرٰیۃِ وَالْاِ نْجِیْلِ وَالزَّبُوْرِ وَالْفُرْقَانِ وَمُنَزِّلَ كٓهٰیٰعٓصٓ وَطٰهٰ وَیٰسٓ وَالْقُراٰنِ الْحَكِیْمِ اَنْتَ كَهْفِىْ حِیْنَ تُعْیِیْنِى الْمَذَاهِبُ فِىْ سَعَتِهَا وَتَضِیْقُ بِىَ الْاَرْضُ بِرُحْبِهَا وَلَوْلَا رَحْمَتُكَ لَكُنْتُ مِنَ الْهَالِكِیْنَ وَاَنْتَ مُقِیْلُ عَثْرَتِىْ وَلَوْلَا سَتْرُكَ اِیَّاىَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوْحِیْنَ وَاَنْتَ مُؤَیِّدِىْ بِالنَّصْرِ عَلٰىۤ اَعْدَاۤئِىْ وَلَوْلَا نَصْرُكَ اِیَّاىَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَغْلُوْبِیْنَ یَا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِالسُّمُوِّ وَالرِّفْعَۃِ فَاَوْلِیَاۤئُهُ بِعِزِّهِ یَعْتَزُّوْنَ یَا مَنْ جَعَلَتْ لَهُ الْمُلُوْكُ نِیْرَ الْمَذَلَّۃِ عَلٰۤى اَعْنَاقِهِمْ فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَاۤئِفُوْنَ، یَعْلَمُ خَاۤئِنَۃَ الْاَعْیُنِ وَمَا تُخْفِىْ الصُّدُوْرُ وَ غَیْبَ مَا تَاْتِىْ بِهِ الْاَزْمِنَۃُ وَالدُّهُوْرُ یَا مَنْ لَا یَعْلَمُ كَیْفَ هُوَ اِلَّا هُوَیَا مَنْ لَا یَعْلَمُ مَا هُوَ اِلَّا هُوَ یَا مَنْ لَا یَعْلَمُهُ اِلَّا هُوَ یَا مَنْ كَبَسَ الْاَرْضَ عَلَى الْمَاۤءِ وَسَدَّ الْهَوَاۤءَ بِالسَّمَاۤءِ یَا مَنْ لَهُ اَكْرَمُ الْاَسْمَاۤءِ یَا ذَاالْمَعْرُوْفِ الَّذِىْ لَا یَنْقَطِعُ اَبَدًا یَا مُقَیِّضَ الرَّكْبِ لِیُوْسُفَ فِى الْبَلَدِ الْقَفْرِ وَمُخْرِجَهُ مِنَ الْجُبِّ وَجَاعِلَهُ بَعْدَ الْعُبُوْدِیَّۃِ مَلِكًا یَا رآدَّهُ عَلٰى یَعْقُوْبَ بَعْدَ اَنِ ابْیَضَّتْ عَیْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِیْمٌ یَا كاشِفَ الضُّرِّ وَالْبَلْوٰى عَنْ اَیُّوْبَ وَمُمْسِكَ یَدَىْ اِبْرٰهِیْمَ عَنْ ذَبْحِ ابْنِهِ بَعْدَ كِبَرِ سِنِّهِ وَفَنَاۤءِ عُمْرِهِ یَا مَنِ اسْتَجَابَ لِزَكَرِیَّا فَوَهَبَ لَهُ یَحْیٰى وَلَمْ یَدَعْهُ فَرْدًا وَحِیْدًا یَا مَنْ اَخْرَجَ یُوْنُسَ مِنْ بَطْنِ الْحُوْتِ یَا مَنْ فَلَقَ الْبَحْرَ لِبَنِىْۤ اِسْرَاۤئِیْ لَ فَاَنْجَاهُمْ وَجَعَلَ فِرْعَوْنَ وَجُنُوْدَهُ مِنَ الْمُغْرَقِیْنَ یَا مَنْ اَرْسَلَ الرِّیَاحَ مُبَشِّرَاتٍ بَیْنَ یَدَىْ رَحْمَتِهِ یَا مَنْ لَمْ یَعْجَلْ عَلٰى مَنْ عَصَاهُ مِنْ خَلْقِهِ یَا مَنِ اسْتَنْقَذَ السَّحَرَۃَ مِنْ بَعْدِ طُوْلِ الْجُحُوْدِ وَقَدْ غَدَوْا فِىْ نِعْمَتِهِ یَاْكُلُوْنَ رِزْقَهُ، وَیَعْبُدُوْنَ غَیْرَهُ وَقَدْ حَآدُّوْهُ وَنَآدُّوْهُ وَكَذَّبُوْا رُسُلَهُ یَاۤ اَلله یَاۤ اَلله یَا بَدِىْۤءُ یَا بَدِیْعُ لَا نِدَّلَكَ یَا دَاۤئِمًا لَا نَفَادَ لَكَ یَا حَیًّا حِیْنَ لَا حَىَّ یَا مُحْیِىَ الْمَوْتٰى یَا مَنْ هُوَ قَاۤئِمٌ عَلٰى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ یَا مَنْ قَلَّ لَهُ شُكْرٰى فَلَمْ یَحْرِمْنِىْ وَعَظُمَتْ خَطِیْۤئَتِىْ فَلَمْ یَفْضَحْنِىْ وَرَ اٰنِىْ عَلَى الْمَعَاصِىْ فَلَمْ یَشْهَرْنِىْ یَا مَنْ حَفِظَنِىْ فِىْ صِغَرِىْ یَا مَنْ رَزَقَنِىْ فِىْ كِبَرِىْ یَا مَنْ اَیَادِیْهِ عِنْدِىْ لَا تُحْصٰى وَنِعَمُهُ لَا تُجَازٰى یَا مَنْ عَارَضَنِىْ بِالْخَیْرِ وَالْاِحْسَانِ وَعَارَضْتُهُ بِالْاِسَاۤئَۃِ وَالْعِصْیَانِ یَا مَنْ هَدَانِىْ لِلْاِ یْمَانِ مِنْ قَبْلِ اَنْ اَعْرِفَ شُكْرَ الْاِمْتِنَانِ یَا مَنْ دَعَوْتُهُ مَرِیْضًا فَشَفَانِىْ، وَعُرْیَانًا فَكَسَانِىْ وَجَاۤئِعًا فَاَشْبَعَنِىْ وَعَطْشَانً فَاَرْوَانِىْ وَذَلِیْلًا فَاَعَزَّنِىْ وَجَاهِلًا فَعَرَّفَنِىْ وَوَحِیْدًا فَكَثَّرَنِىْ وَغَاۤئِبًا فَرَدَّنِىْ وَمُقِلًّا فَاَغْنَانِىْ وَمُنْتَصِرًا فَنَصَرَنِىْ وَغَنِیًّا فَلَمْ یَسْلُبْنِىْ وَاَمْسَكْتُ عَنْ جَمِیْعِ ذٰلِكَ فَابْتَدَاَنِىْ فَلَكَ الْحَمْدُ وَالشُّكْرُ یَا مَنْ اَقَالَ عَثْرَتِىْ وَنَفَّسَ كُرْبَتِىْ وَاَجَابَ دَعْوَتِىْ وَسَتَرَ عَوْرَتِىْ وَغَفَرَ ذُنُوْبِىْ وَبَلَّغَنِىْ طَلِبَتِىْ وَنَصَرَنِىْ عَلٰى عَدُوِّىْ وَاِنْ اَعُدَّ نِعَمَكَ وَمِنَنَكَ وَكَرَاۤئِمَ مِنَحِكَ لَاۤ اُحْصِیْهَا یَا مَوْلَاىَ، اَنْتَ الَّذِىْ مَنَنْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَنْعَمْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَحْسَنْتَ اَنْتَ الَّذىْۤ اَجْمَلْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَفْضَلْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَكْمَلْتَ اَنْتَ الَّذِىْ رَزَقْتَ اَنْتَ الَّذِىْ وَفَّقْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَعْطَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَغْنَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَقْنَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْ اَوَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْ كَفَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْ هَدَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْ عَصَمْتَ اَنْتَ الَّذِىْ سَتَرْتَ اَنْتَ الَّذِىْ غَفَرْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَقَلْتَ اَنْتَ الَّذِىْ مَكَّنْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَعْزَزْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَعَنْتَ اَنْتَ الَّذِىْ عَضَدْتَ اَنْتَ الَّذِىْ اَیَّدْتَ اَنْتَ الَّذِىْ نَصَرْتَ اَنْتَ الَّذِىْ شَفَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْ عَافَیْتَ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَكْرَمْتَ، تَبَارَكْتَ وَتَعَالَیْتَ فَلَكَ الْحَمْدُ دَاۤئِمًا وَلَكَ الشُّكْرُ وَاصِبًا اَبَدًا ثُمَّ اَنَا یَاۤ اِلٰهِىْۤ اَلْمُعْتَرِفُ بِذُنُوْبِىْ فَاغْفِرْهَا لِىْۤ اَنَا الَّذِىْۤ اَسَاْتُ اَنَاالَّذِىْۤ اَخْطَاْتُ اَنَاالَّذِىْ هَمَمْتُ اَنَاالَّذِىْ جَهِلْتُ اَنَاالَّذِىْ غَفَلْتُ اَنَا الَّذِىْ سَهَوْتُ اَنَا الَّذِى اعْتَمَدْتُ اَنَا الَّذِىْ تَعَمَّدْتُ اَنَا الَّذِىْ وَعَدْتُ وَاَنَاالَّذِىْۤ اَخْلَفْتُ اَنَاالَّذِىْ نَكَثْتُ اَنَا الَّذِىْۤ اَقْرَرْتُ اَنَا الَّذِى اعْتَرَفْتُ بِنِعْمَتِكَ عَلَىَّ وَعِنْدِىْ وَاَبُوْۤءُ بِذُنُوْبِىْ فَاغْفِرْهَا لِىْ یَا مَنْ لَا تَضُرُّهُ ذُنُوْبُ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَنِىُّ عَنْ طَاعَتِهِمْ وَالْمُوَفِّقُ مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْهُمْ بِمَعُوْنَتِهِ وَرَحْمَتِهِ فَلَكَ الْحَمْدُ اِلٰهِىْ وَسَیِّدِىْ اِلٰهِىْۤ اَمَرْتَنِىْ فَعَصَیْتُكَ وَنَهَیْتَنِىْ فَارْتَكَبْتُ نَهْیَكَ، فَاَصْبَحْتُ لَا ذَا بَرَ اۤءَۃٍ لِىْ فَاَعْتَذِرُ وَلَاذَا قُوَّۃٍ فَاَنْتَصِرُ فَبِاَىِّ شَىْءٍ اَسْتَقْبِلُكَ یَا مَوْلَاىَ اَبِسَمْعِىْۤ اَمْ بِبَصَرِىْۤ اَمْ بِلِسَانِىْۤ اَمْ بِیَدِىْۤ اَمْ بِرِجْلِىْۤ اَلیْسَ كُلُّهَا نِعَمَكَ عِنْدِىْ وَبِكُلِّهَا عَصَیْتُكَ یَا مَوْلَاىَ فَلَكَ الْحُجَّۃُ وَالسَّبِیْلُ عَلَىَّ یَا مَنْ سَتَرَنِىْ مِنَ الْاٰ بَاۤءِ وَالْاُمَّهَاتِ اَنْ یَزْجُرُوْنِىْ وَمِنَ الْعَشَاۤئِرِ وَالْاِخْوَانِ اَنْ یُعَیِّرُوْنِىْ وَمِنَ السَّلَاطِیْنِ اَنْ یُعَاقِبُوْنِىْ وَلَوِ اطَّلَعُوْا یَا مَوْلَاىَ عَلٰى مَا اطَّلَعْتَ عَلَیْهِ مِنِّىْۤ اِذًا مَاۤ اَنْظَرُوْنِىْ وَلَرَفَضُوْنِىْ وَقَطَعُوْنِىْ فَهَاۤ اَنَا ذَا یَاۤ اِلٰهِىْ بَیْنَ یَدَیْكَ یَا سَیِّدِىْ، خَاضِعٌ ذَلِیْلٌ حَصِیْرٌ حَقِیْرٌ لَا ذُوْ بَرَاۤئَۃٍ فَاَعْتَذِرُ وَلَا ذُوْ قُوَّۃٍ فَاَنْتَصِرُ وَلَا حُجَّۃٍ فَاَحْتَجُّ بِهَا وَلَا قَاۤئِلٌ لَمْ اَجْتَرِحْ وَلَمْ اَعْمَلْ سُوْۤءًا وَمَا عَسَى الْجُحُوْدُ وَلَوْ جَحَدْتُ یَا مَوْلَاىَ یَنْفَعُنِىْ كَیْفَ وَاَنّٰى ذٰلِكَ وَجَوَارِحِىْ كُلُّهَا شَاهِدَۃٌ عَلَىَّ بِمَا قَدْ عَمِلْتُ وَعَلِمْتُ یَقِیْنًا غَیْرَ ذِىْ شَكٍّ اَنَّكَ سَاۤئِلِىْ مِنْ عَظَاۤئِمِ الْاُمُوْرِ وَاَنَّكَ الْحَكَمُ الْعَدْلُ الَّذِىْ لَا تَجُوْرُ وَعَدْلُكَ مُهْلِكِىْ وَمِنْ كُلِّ عَدْلِكَ مَهْرَبِىْ فَاِنْ تُعَذِّبْنِىْ یَاۤ اِلٰهِىْ فَبِذُنُوْبِىْ بَعْدَ حُجَّتِكَ عَلَىَّ وَاِنْ تَعْفُ عَنِّىْ فَبِحِلْمِكَ وَجُوْدِكَ وَكرَمِكَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانكَ اِنِّى كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِیْنَ، لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنّىْ كُنْتُ مِنَ الْمُسْتَغْفِرِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الْمُوَحِّدِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الْخَاۤئِفِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ سُبْحَانكَ اِنِىْ كُنْتُ مِنَ الْوَجِلِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الرَّاجِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الرَّاغِبِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الْمُهَلِّلِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ السَّاۤئِلِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الْمُسَبِّحِیْنَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ اِنِّىْ كُنْتُ مِنَ الْمُكَبِّرِیْنَ لَاۤاِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحَانَكَ رَبِّىْ وَرَبُّ اٰبَاۤئِىَ الْاَوَّلِیْنَ، اَللّٰهُمَّ هٰذَا ثَنَاۤئِىْ عَلَیْكَ مُمَجِّدًا وَاِخْلَاصِىْ لِذِكْرِكَ مُوَحِّدًا وَاِقْرَارِىْ بِاٰلَاۤئِكَ مُعَدِّدًا وَاِنْ كُنْتُ مُقِرًّا اَنِّىْ لَمْ اُحْصِهَا لِكَثْرَتِهَا وَسُبُوْغِهَا وَتَظَاهُرِهَا وَتَقَادُمِهَاۤ اِلٰى حَادِثٍ مَا لَمْ تَزَلْ تَتَعَهَّدُنِىْ بِهِ مَعَهَا مُنْذُ خَلَقْتَنِىْ وَبَرَاْتَنِىْ مِنْ اَوَّلِ الْعُمْرِ مِنَ الْاِغْنَاۤءِ مِنَ الْفَقْرِ وَكَشْفِ الضُّرِّوَتَسْبِیْبِ الْیُسْرِ وَدَفْعِ الْعُسْرِ وَتَفْرِیْجِ الْكَرْبِ وَالْعَافِیَۃِ فِىْ الْبَدَنِ وَالسَّلَامَۃِ فِىْ الدِّیْنِ وَلَوْ رَفَدَنِىْ عَلٰى قَدْرِ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ جَمِیْعُ الْعَالَمِیْنَ مِنَ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰ خِرِیْنَ مَا قَدَرْتُ وَلَاهُمْ عَلٰى ذٰلِكَ تَقَدَّسْتَ وَتَعَالَیْتَ مِنْ رَبٍّ كَرِیْمٍ عَظِیْمٍ رَحِیْمٍ لَا تُحْصٰىۤ اٰلَاۤؤُكَ، وَلَا یُبْلَغُ ثَنَاۤؤُكَ وَلَا تُكَافٰى نَعْمَاۤؤُكَ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَاَتْمِمْ عَلَیْنَا نِعَمَكَ وَاَسْعِدْنَا بِطَاعَتِكَ سُبْحَانَكَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ اَللّٰهُمَّ اِنَّكَ تُجِیْبُ الْمُضْطَرَّ وَتَكْشِفُ السُّوْۤءَوَتُغِیْثُ الْمَكْرُوْبَ وَتَشْفِىْ السَّقِیْمَ وَتُغْنِى الْفَقِیْرَ وَتَجْبُرُ الْكَسِیْرَوَتَرْحَمُ الصَّغِیْرَ وَتُعِیْنُ الْكَبِیْرَ وَلَیْسَ دُوْنَكَ ظَهِیْرٌ وَلَا فَوْقَكَ قَدِیْرٌ وَاَنْتَ الْعَلِىُّ الْكَبِیْرُ یَا مُطْلِقَ الْمُكَبَّلِ الْاَسِیْرِ یَا رَازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِیْرِ یَا عِصْمَۃَ الْخَاۤئِفِ الْمُسْتَجِیْرِ یَا مَنْ لَا شَرِیْكَ لَهُ وَلَا وَزِیْرَ، صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَاَعْطِنِىْ فِىْ هٰذِهِ الْعَشِیَّۃِ اَفْضَلَ مَاۤ اَعْطَیْتَ وَاَنَلْتَ اَحَدًا مِنْ عِبَادِكَ مِنْ نِعْمَۃٍ تُوْلِیْهَا وَ اٰلَاۤءٍ تُجَدِّدُهَا وَبَلِیَّهٍ تَصْرِفُهَا وَكُرْبَۃٍ تَكْشِفُهَا وَدَعْوَۃٍ تَسْمَعُهَا وَحَسَنَۃٍ تَتَقَبَّلُهَا وَسَیِّئَۃٍ تَتَغَمَّدُهَا اِنَّكَ لَطِیْفٌ بِمَا تَشَاۤءُ خَبِیْرٌ وَعَلٰى كُلِّشَىْءٍ قَدِیْرٌ اَللّٰهُمَّ اِنَّكَ اَقْرَبُ مَنْ دُعِىَ وَاَسْرَعُ مَنْ اَجَابَ وَاَكْرَمُ مَنْ عَفٰى وَاَوْسَعُ مَنْ اَعْطٰى وَاَسْمَعُ مَنْ سُئِلَ یَا رَحْمٰنَ الدُّنْیَا وَالْاٰ خِرَۃِ وَرَحِیْمَهُمَا لَیْسَ كَمِثْلِكَ مَسْئُوْلٌ وَلَا سِوَاكَ مَاْمُوْلٌ دَعَوْتُكَ فَاَجَبْتَنِىْ وَسَئَلْتُكَ فَاَعْطَیْتَنِىْ وَرَغِبْتُ اِلَیْكَ فَرَحِمْتَنِىْ، وَوَثِقْتُ بِكَ فَنَجَّیْتَنِىْ وَفَزِعْتُ اِلَیْكَ فَكَفَیْتَنِىْۤ اَللّٰهُمَّ فَصَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُوْلِكَ وَنَبِیِّكَ وَعَلٰىۤ اٰلِهِ الطَّیِّبِیْنَ الطَّاهِرِیْنَ اَجْمَعِیْنَ وَتَمِّمْ لَنَا نَعْمَاۤئَكَ وَهَنِّئْنَا عَطَاۤئَكَ وَاكْتُبْنَا لَكَ شَاكِرِیْنَ وَلِاٰ لَاۤئِكَ ذَاكِرِیْنَ اٰمِیْنَ اٰمِیْنَ رَبَّ الْعَالَمِیْنَ اَللّٰهُمَّ یَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَوَقَدَرَ فَقَهَرَ وَعُصِىَ فَسَتَرَ وَاسْتُغْفِرَ فَغَفَرَ یَا غَایَۃَ الطَّالِبِیْنَ الرَّاغِبِیْنَ وَمُنْتَهٰۤى اَمَلِ الرَّاجِیْنَ یَا مَنْ اَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًا وَوَسِعَ الْمُسْتَقْیِلِیْنَ رَاْفَۃً وَرَحْمَۃً وَحِلْمًا، اَللّٰهُمَّ اِنَّا نَتَوَجَّهُ اِلَیْكَ فِىْ هٰذِهِ الْعَشِیَّۃِ الَّتِىْ شَرَّفْتَهَا وَعَظَّمْتَهَا بِمُحَمَّدٍ نَبِیِّكَ وَرَسُوْلِكَ وَخِیَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَاَمِیْنِكَ عَلٰى وَحْیِكَ الْبَشِیْرِ النَّذِیْرِ السِّرَاجِ الْمُنِیْرِ الَّذِىْۤ اَنْعَمْتَ بِهِ عَلَى الْمُسْلِمِیْنَ وَ جَعَلْتَهُ رَحْمَۃً لِلْعَالَمِیْنَ اَللّٰهُمَّ فَصَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ كَمَا مُحَمَّدٌ اَهْلٌ لِذٰلِكَ مِنْكَ یَا عَظِیْمُ فَصَلِّ عَلَیْهِ وَعَلٰى اٰلِهِ الْمُنْتَجَبِیْنَ الطَّیِّبِیْنَ الطَّاهِرِیْنَ اَجْمَعِیْنَ وَتَغَمَّدْنَا بِعَفْوِكَ عَنَّا فَاِلَیْكَ عَجَّتِ الْاَصْوَاتُ بِصُنُوْفِ اللُّغَاتِ فَاجْعَلْ لَنَا اللّٰهُمَّ فِىْ هٰذِهِ الْعَشِیَّۃِ نَصِیْبًا مِنْ كُلِّ خَیْرٍ تَقْسِمُهُ بَیْنَ عِبَادِكَ وَنُوْرٍ تَهْدِىْ بِهِ وَرَحْمَۃٍ تَنْشُرُهَا، وَبَرَكَۃٍ تُنْزِلُهَا وَعَافِیَۃٍ تُجَلِّلُهَا وَرِزْقٍ تَبْسُطُهُ یَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِیْنَ اَللّٰهُمَّ اَقْلِبْنَا فِىْ هٰذَا الْوَقْتِ مُنْجِحِیْنَ مُفْلِحِیْنَ مَبْرُوْرِیْنَ غَانِمِیْنَ وَلَاتَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِیْنَ وَلَا تُخْلِنَا مِنْ رَحْمَتِكَ وَلَا تَحْرِمْنَا مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ فَضْلِكَ وَلَا تَجْعَلْنَا مِنْ رَحْمَتِكَ مَحْرُوْمِیْنَ وَلَا لِفَضْلِ مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ عَطَاۤئِكَ قَانِطِیْنَ وَلَا تَرُدَّنَا خَاۤئِبِیْنَ وَلَا مِنْ بَابِكَ مَطْرُوْدِیْنَ یَاۤ اَجْوَدَ الْاَجْوَدِیْنَ وَاَكْرَمَ الْاَكْرَمِیْنَ اِلَیْكَ اَقْبَلْنَا مُوْقِنِیْنَ وَلِبَیْتِكَ الْحَرَامِ آٰمِّیْنَ قَاصِدِیْنَ فَاَعِنَّا عَلٰى مَنَاسِكِنَا وَاَكْمِلْ لَنَا حَجَّنَا وَاعْفُ عَنَّا وَعَافِنَا فَقَدْ مَدَدْنَاۤ اِلَیْكَ اَیْدِیَنَا فَهِىَ بِذِلَّۃِ الْاِعْتِرَافِ مَوْسُوْمَۃٌ اَللّٰهُمَّ فَاَعْطِنَا فِىْ هٰذِهِ الْعَشِیَّۃِ مَا سَئَلْنَاكَ، وَاكْفِنَا مَا اسْتَكْفَیْنَاكَ فَلَا كَافِىَ لَنَا سِوَاكَ وَلَا رَبَّ لَنَا غَیْرُكَ نافِذٌ فِیْنَا حُكْمُكَ مُحِیْطٌ بِنَا عِلْمُكَ عَدْلٌ فِیْنَا قَضَاۤؤُكَ اِقْضِ لَنَا الْخَیْرَ وَاجْعَلْنَا مِنْ اَهْلِ الْخَیْرِ اَللّٰهُمَّ اَوْجِبْ لَنَا بِجُوْدِكَ عَظِیْمَ الْاَجْرِ وَكَرِیْمَ الذُّخْرِ وَدَوَامَ الْیُسْرِ وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَاۤ اَجْمَعِیْنَ وَلَا تُهْلِكْنَا مَعَ الْهَالِكِیْنَ وَلَا تَصْرِفْ عَنَّا رَاْفَتَكَ وَرَحْمَتَكَ یَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِیْنَ، اَللّٰهُمَّ اجْعَلْنَا فِىْ هٰذَا الْوَقْتِ مِمَّنْ سَئَلَكَ فَاَعْطَیْتَهُ وَشَكَرَكَ فَزِدْتَهُ وَتَابَ اِلَیْكَ فَقَبِلْتَهُ وَتَنَصَّلَ اِلَیْكَ مِنْ ذُنُوْبِهِ كُلِّهَا فَغَفَرْتَهَا لَهُ یَا ذَاالْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ اَللّٰهُمَّ وَنَقِّنَا وَسَدِّدْنَا وَاقْبَلْ تَضَرُّعَنَا یَا خَیْرَ مَنْ سُئِلَ وَیَاۤ اَرْحَمَ مَنِ اسْتُرْحِمَ یَا مَنْ لَا یَخْفٰى عَلَیْهِ اِغْمَاضُ الْجُفُوْنِ وَلَا لَحْظُ الْعُیُوْنِ وَلَا مَا اسْتَقَرَّ فِى الْمَكْنُوْنِ وَلَا مَا انْطَوَتْ عَلَیْهِ مُضْمَرَاتُ الْقُلُوْبِ اَلَا كُلُّ ذٰلِكَ قَدْ اَحْصَاهُ عِلْمُكَ وَوَسِعَهُ حِلْمُكَ سُبْحَانَكَ وَتَعَالَیْتَ عَمَّا یَقُوْلُ الظَّالِمُوْنَ عُلُوًّا كَبِیْرًا تُسَبِّحُ لَكَ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرَضُوْنَ وَمَنْ فِیْهِنَّ وَاِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ، فَلَكَ الْحَمْدُ وَالْمَجْدُ وَعُلُوُّ الْجَدِّ یَا ذَاالْجَلَا لِ وَالْاِكْرَامِ وَالْفَضْلِ وَالْاِنْعَامِ وَالْاَیَادِىْ الْجِسَامِ وَاَنْتَ الْجَوَادُ الْكَرِیْمُ الرَّؤُوْفُ الرَّحِیْمُ اَللّٰهُمَّ اَوْسِعْ عَلَىَّ مِنْ رِزْقِكَ الْحَلَالِ وَعَافِنِىْ فِىْ بَدَنِىْ وَدِیْنِىْ وَ اٰمِنْ خَوْفِىْ وَاَعْتِقْ رَقَبَتِىْ مِنَ النَّارِ اَللّٰهُمَّ لَا تَمْكُرْ بِىْ وَلَا تَسْتَدْرِجْنِىْ وَلَا تَخْدَعْنِىْ وَادْرَءْ عَنِّىْ شَرَّ فَسَقَۃِ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ
Imam al-Husayn (a.s.) then raised his head and sight to the sky with teary eyes and said with an audible voice:
یَاۤ اَسْمَعَ السَّامِعِیْنَ وَ یَاۤ اَبْصَرَ النَّاظِرِیْنَ وَیَاۤ اَسْرَعَ الْحَاسِبِیْنَ وَیَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِیْنَ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ ۟اِلسَّادَۃِ الْمَیَامِیْنِ وَاَسْئَلُكَ اللّٰهُمَّ حَاجَتِىَ الَّتِىْۤ اِنْ اَعْطَیْتَنِیْهَا لَمْ یَضُرَّنِىْ مَا مَنَعْتَنِىْ وَاِنْ مَنَعْتَنِیْهَا لَمْ یَنْفَعْنِىْ مَاۤ اَعْطَیْتَنِىْۤ اَسْئَلُكَ فَكَاكَ رَقَبَتِىْ مِنَ النَّارِ لَاۤاِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِیْكَ لَكَ لَكَ الْمُلْكُ وَلَكَ الْحَمْدُ وَاَنْتَ عَلٰى كُلِّشَىْءٍ قَدِیْرٌ یَا رَبِّ یَا رَبِّ۔
Imam al-Husayn (a.s.) then repeated ya-rabbi so frequently and effectively that he attracted the attentions of all the others who, instead of praying for granting their needs, surrounded Imam al-Husayn (a.s.) to listen to him and pray for the response of his supplication. Then, they wept with him. At sunset, they left Mount‘Arafat with him.
This is the end of Imam al-Husayn’s supplicatory prayer on the ‘Arafat Day according to the narrations of al-Kaf’ami in his book of al-Balad al-Amin and ‘Allamah al-Majlisi in his book of Zad al-Ma’ad. As for Sayyid Ibn Tawus, he, in his book of Iqbal al-A’mal, adds the following statements to the supplicatory prayer:
اِلٰهِىْۤ اَنَا الْفَقِیْرُ فِىْ غِنَاىَ فَكَیْفَ لَاۤ اَكُوْنُ فَقِیْرًا فِىْ فَقْرِىْۤ اِلٰهِىْۤ اَنَا الْجَاهِلُ فِىْ عِلْمِىْ فَكَیْفَ لَاۤ اَكُوْنُ جَهُوْلًا فِىْ جَهْلِىْۤ اِلٰهِىْۤ اِنَّ اخْتِلَافَ تَدْبِیْرِكَ وَسُرْعَۃَ طَوَاۤءِ مَقَادِیْرِكَ مَنَعَا عِبَادَكَ الْعَارِفِیْنَ بِكَ عَنِ السُّكُوْنِ اِلٰى عَطَاۤءٍ وَالْیَاْسِ مِنْكَ فِىْ بَلَاۤءٍ اِلٰهِىْ مِنِّىْ مَا یَلِیْقُ بِلُؤْمِىْ وَمِنْكَ مَا یَلِیْقُ بِكَرَمِكَ، اِلٰهِىْ وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِاللُّطْفِ وَالرَّاْفَۃِ لِىْ قَبْلَ وُجُوْدِ ضَعْفِىْۤ اَفَتَمْنَعُنِىْ مِنْهُمَا بَعْدَ وُجُوْدِ ضَعْفِىْۤ اِلٰهِىْۤ اِنْ ظَهَرَتِ الْمَحَاسِنُ مِنِّىْ فَبِفَضْلِكَ وَلَكَ الْمِنَّۃُ عَلَىَّ وَاِنْ ظَهَرَتِ الْمَسَاوِىْ مِنِّىْ فَبِعَدْلِكَ وَلَكَ الْحُجَّۃُ عَلَىَّ اِلٰهِىْ كَیْفَ تَكِلُنِىْ وَقَدْ تَكَفَّلْتَ لِىْ وَكَیْفَ اُضَامُ وَاَنْتَ النَّاصِرُ لِىْ اَمْ كَیْفَ اَخِیْبُ وَاَنْتَ الْحَفِىُّ بِىْ هَا اَنَا اَتَوَسَّلُ اِلَیْكَ بِفَقْرِىْۤ اِلَیْكَ وَكَیْفَ اَتَوَسَّلُ اِلَیْكَ بِمَا هُوَ مُحَالٌ اَنْ یَصِلَ اِلَیْكَ اَمْ كَیْفَ اَشْكُوْ اِلَیْكَ حَالِىْ وَهُوَ لَا یَخْفٰى عَلَیْكَ اَمْ كَیْفَ اُتَرْجِمُ بِمَقَالِىْ وَهُوَ مِنْكَ بَرَزٌ اِلَیْكَ اَمْ كَیْفَ تُخَیِّبُ اٰمَالِىْ وَهِىَ قَدْ وَفَدَتْ اِلَیْكَ اَمْ كَیْفَ لَا تُحْسِنُ اَحْوَالِىْ وَبِكَ قَامَتْ اِلٰهِىْ مَاۤ اَلْطَفَكَ بِىْ مَعَ عَظِیْمِ جَهْلِىْ وَمَاۤ اَرْحَمَكَ بِىْ مَعَ قَبِیْحِ فِعْلِىْۤ اِلٰهِىْ مَاۤ اَقْرَبَكَ مِنِّىْ وَاَبْعَدَنِىْ عَنْكَ وَمَاۤ اَرْاَفَكَ بِىْ فَمَا الَّذِىْ یَحْجُبُنِىْ عَنْكَ اِلٰهِىْ عَلِمْتُ بِاخْتِلَافِ الْاٰثَارِ وَتَنَقُّلَاتِ الْاَطْوَارِ اَنَّ مُرَادَكَ مِنِّىْۤ اَنْ تَتَعَرَّفَ اِلَىَّ فِىْ كُلِّشَىْءٍ حَتّٰى لَاۤ اَجْهَلَكَ فِىْ شَىْءٍ اِلٰهِىْ كُلَّمَاۤ اَخْرَسَنِىْ لُؤْمِىْۤ اَنْطَقَنِىْ كَرَمُكَ وَكُلَّمَاۤ اٰیَسَتْنِىْۤ اَوْصَافِىْۤ اَطْمَعَتْنِىْ مِنَنُكَ، اِلٰهِىْ مَنْ كَانَتْ مَحَاسِنُهُ مَسَاوِىَ فَكَیْفَ لَا تَكُوْنُ مَسَاوِیْهِ مَسَاوِىَ وَمَنْ كَانَتْ حَقَایِقُهُ دَعَاوِىَ فَكَیْفَ لَا تَكُوْنُ دَعَاوِیْهِ دَعَاوِىَ اِلٰهِىْ حُكْمُكَ النَّافِذُوَمَشِیَّتُكَ الْقَاهِرَۃُ لَمْ یَتْرُكَا لِذِىْ مَقَالٍ مَقَالًا وَلَا لِذِىْ حَالٍ حَالًا اِلٰهِىْ كَمْ مِنْ طَاعَۃٍ بَنَیْتُهَا وَحَالَۃٍ شَیَّدْتُهَا هَدَمَ اعْتِمَادِىْ عَلَیْهَا عَدْلُكَ بَلْ اَقَالَنِىْ مِنْهَا فَضْلُكَ اِلٰهِىْۤ اِنَّكَ تَعْلَمُ اَنِّىْ وَاِنْ لَمْ تَدُمِ الطَّاعَۃُ مِنِّىْ فِعْلًا جَزْمًا فَقَدْ دَامَتْ مَحَبَّۃً وَعَزْمًا اِلٰهِىْ كَیْفَ اَعْزِمُ وَاَنْتَ الْقَاهِرُ وَكَیْفَ لَاۤ اَعْزِمُ وَاَنْتَ الْاٰ مِرُ، اِلٰهِىْ تَرَدُّدِىْ فِى الْاٰ ثَارِ یُوْجِبُ بُعْدَ الْمَزَارِ فَاجْمَعْنِىْ عَلَیْكَ بِخِدْمَۃٍ تُوْصِلُنِىْۤ اِلَیْكَ كَیْفَ یُسْتَدَلُّ عَلَیْكَ بِمَا هُوَ فِىْ وُجُوْدِهِ مُفْتَقِرٌ اِلَیْكَ اَیَكُوْنُ لِغَیْرِكَ مِنَ الظُّهُوْرِ مَا لَیْسَ لَكَ حَتّٰى یَكُوْنَ هُوَ الْمُظْهِرَ لَكَ مَتٰى غِبْتَ حَتّٰى تَحْتَاجَ اِلٰى دَلِیْلٍ یَدُلُّ عَلَیْكَ وَمَتٰى بَعُدْتَ حَتّٰى تَكُوْنَ الْاٰ ثارُ هِىَ الَّتِىْ تُوْصِلُ اِلَیْكَ عَمِیَتْ عَیْنٌ لَا تَرَاكَ عَلَیْهَا رَقِیْبًا وَخَسِرَتْ صَفْقَهُ عَبْدٍ لَمْ تَجْعَلْ لَهُ مِنْ حُبِّكَ نَصِیْبًا، اِلٰهِىْۤ اَمَرْتَ بِالرُّجُوْعِ اِلَى الْاٰ ثَارِ فَارْجِعْنِىْۤ اِلَیْكَ بِكِسْوَۃِ الْاَنْوَارِ وَهِدَایَۃِ الْاِسْتِبْصَارِ حَتّٰىۤ اَرْجِعَ اِلَیْكَ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ اِلَیْكَ مِنْهَا مَصُوْنَ السِّرِّ عَنِ النَّظَرِ اِلَیْهَا وَمَرْفُوْعَ الْهِمَّۃِ عَنِ الْاِعْتِمَادِ عَلَیْهَا اِنَّكَ عَلٰى كُلِّشَىٍْ قَدِیْرٌ اِلٰهِىْ هٰذَا ذُلِّىْ ظَاهِرٌ بَیْنَ یَدَیْكَ وَهٰذَا حَالِىْ لَا یَخْفٰى عَلَیْكَ مِنْكَ اَطْلُبُ الْوُصُوْلَ اِلَیْكَ وَبِكَ اَسْتَدِلُّ عَلَیْكَ فَاهْدِنِىْ بِنُوْرِكَ اِلَیْكَ وَاَقِمْنِىْ بِصِدْقِ الْعُبُوْدِیَّۃِ بَیْنَ یَدَیْكَ اِلٰهِىْ عَلِّمْنِىْ مِنْ عِلْمِكَ الْمَخْزُوْنِ وَصُنِّىْ بِسِتْرِكَ الْمَصُوْنِ، اِلٰهِىْ حَقِّقْنِىْ بِحَقَاۤئِقِ اَهْلِ الْقُرْبِ وَاسْلُكْ بِىْ مَسْلَكَ اَهْلِ الْجَذْبِ اِلٰهِىْۤ اَغْنِنِىْ بِتَدْبِیْرِكَ لِىْ عَنْ تَدْبِیْرِىْ وَبِاخْتِیَارِكَ عَنْ اِخْتِیَارِىْ وَاَوْقِفْنِىْ عَلٰى مَرَاكِزِ اضْطِرَارِىْ اِلٰهِىْۤ اَخْرِجْنِىْ مِنْ ذُلِّ نَفْسِىْ وَطَهِّرْنِىْ مِنْ شَكِّىْ وَشِرْكِىْ قَبْلَ حُلُوْلِ رَمْسِىْ بِكَ اَنْتَصِرُ فَانْصُرْنِىْ وَعَلَیْكَ اَتَوَكَّلُ فَلَا تَكِلْنِىْ وَاِیَّاكَ اَسْئَلُ فَلَا تُخَیِّبْنِىْ وَفِىْ فَضْلِكَ اَرْغَبُ فَلَا تَحْرِمْنِىْ وَبِجَنَابِكَ اَنْتَسِبُ فَلَا تُبْعِدْنِىْ وَبِبَابِكَ اَقِفُ فَلَا تَطْرُدْنِىْ، اِلٰهِىْ تَقَدَّسَ رِضَاكَ اَنْ یَكُوْنَ لَهُ عِلَّۃٌ مِنْكَ فَكَیْفَ یَكُوْنُ لَهُ عِلَّۃٌ مِنِّىْۤ اِلٰهِىْ اَنْتَ الْغَنِىُّ بِذَاتِكَ اَنْ یَصِلَ اِلَیْكَ النَّفْعُ مِنْكَ فَكَیْفَ لَا تَكُوْنُ غَنِیًّا عَنِّىْۤ اِلٰهِىْ اِنَّ الْقَضَاۤءَ وَالْقَدَرَ یُمَنِّیْنِىْ وَاِنَّ الْهَوٰى بِوَثَاۤئِقِ الشَّهْوَۃِ اَسَرَنِىْ فَكُنْ اَنْتَ النَّصِیْرَ لِىْ حَتّٰى تَنْصُرَنِىْ وَتُبَصِّرَنِىْ وَاَغْنِنِىْ بِفَضْلِكَ حَتّٰىۤ اَسْتَغْنِىَ بِكَ عَنْ طَلَبِىْۤ اَنْتَ الَّذِىْۤ اَشْرَقْتَ الْاَنْوَارَ فِىْ قُلُوْبِ اَوْلِیَاۤئِكَ حَتّٰى عَرَفُوْكَ وَوَحَّدُوْكَ وَاَنْتَ الَّذِىْۤ اَزَلْتَ الْاَغْیَارَ عَنْ قُلُوْبِ اَحِبَّاۤئِكَ حَتّٰى لَمْ یُحِبُّوْا سِوَاكَ وَلَمْ یَلْجَئُوْۤا اِلٰى غَیْرِكَ اَنْتَ الْمُوْنِسُ لَهُمْ حَیْثُ اَوْحَشَتْهُمُ الْعَوَالِمُ وَاَنْتَ الَّذِىْ هَدَیْتَهُمْ حَیْثُ اسْتَبَانَتْ لَهُمُ الْمَعَالِمُ مَاذَا وَجَدَ مَنْ فَقَدَكَ وَمَا الَّذِىْ فَقَدَ مَنْ وَجَدَكَ لَقَدْ خَابَ مَنْ رَضِىَ دُوْنَكَ بَدَلًا وَلَقَدْ خَسِرَ مَنْ بَغٰى عَنْكَ مُتَحَوِّلًا كَیْفَ یُرْجٰى سِوَاكَ وَاَنْتَ مَا قَطَعْتَ الْاِحْسَانَ وَكَیْفَ یُطْلَبُ مِنْ غَیْرِكَ وَاَنْتَ مَا بَدَّلْتَ عَادَۃَ الْاِمْتِنَانِ یَا مَنْ اَذَاقَ اَحِبَّاۤئَهُ حَلَاوَۃَ الْمُؤَ انَسَۃِ فَقَامُوْا بَیْنَ یَدَیْهِ مُتَمَلِّقِیْنَ وَیَا مَنْ اَلْبَسَ اَوْلِیَاۤئَهُ مَلَابِسَ هَیْبَتِهِ فَقَامُوْا بَیْنَ یَدَیْهِ مُسْتَغْفِرِیْنَ اَنْتَ الذَّاكِرُ قَبْلَ الذَّاكِرِیْنَ وَاَنْتَ الْبَادِىْ بِالْاِحْسَانِ قَبْلَ تَوَجُّهِ الْعَابِدِیْنَ وَاَنْتَ الْجَوَادُ بِالْعَطَاۤءِ قَبْلَ طَلَبِ الطَّالِبِیْنَ وَاَنْتَ الْوَهَّابُ، ثُمَّ لِمَا وَهَبْتَ لَنَا مِنَ الْمُسْتَقْرِضِیْنَ اِلٰهِىْۤ اُطْلُبْنِىْ بِرَحْمَتِكَ حَتّٰىۤ اَصِلَ اِلَیْكَ وَاجْذِبْنِىْ بِمَنِّكَ حَتّٰىۤ اُقْبِلَ عَلَیْكَ اِلٰهِىْ اِنَّ رَجَاۤئِىْ لَا یَنْقَطِعُ عَنْكَ وَاِنْ عَصَیْتُكَ كَمَاۤ اَنَّ خَوْفِىْ لَا یُزَایِلُنِىْ وَاِنْ اَطَعْتُكَ فَقَدْ دَفَعَتْنِىْ الْعَوَالِمُ اِلَیْكَ وَقَدْ اَوْقَعَنِىْ عِلْمِىْ بِكَرَمِكَ عَلَیْكَ اِلٰهِىْ كَیْفَ اَخِیْبُ وَاَنْتَ اَمَلِىْ اَمْ كَیْفَ اُهَانُ وَعَلَیْكَ مُتَّكَلِىْۤ اِلٰهِىْ كَیْفَ اَسْتَعِزُّ وَفِىْ الذِّلَّۃِ اَرْكَزْتَنِىْۤ اَمْكَیْفَ لَاۤ اَسْتَعِزُّ وَاِلَیْكَ نَسَبْتَنِىْۤ، اِلٰهِىْ كَیْفَ لَاۤ اَفْتَقِرُ وَاَنْتَ الَّذِىْ فِىْ الْفُقَرَاۤءِ اَقَمْتَنِىْۤ اَمْ كَیْفَ اَفْتَقِرُ وَاَنْتَ الَّذِىْ بِجُوْدِكَ اَغْنَیْتَنِىْ وَاَنْتَ الَّذِىْ لَاۤ اِلٰهَ غَیْرُكَ تَعَرَّفْتَ لِكُلِّ شَىْءٍ فَمَا جَهِلَكَ شَىْءٌ وَاَنْتَ الَّذِىْ تَعَرَّفْتَ اِلَىَّ فِىْ كُلِّ شَىْءٍ فَرَاَیْتُكَ ظَاهِرًا فِىْ كُلِّ شَىْءٍ وَاَنْتَ الظَّاهِرُ لِكُلِّ شَىْءٍ یَا مَنِ اسْتَوٰى بِرَحْمَانِیَّتِهِ فَصَارَ الْعَرْشُ غَیْبًا فِىْ ذَاتِهِ مَحَقْتَ الْاٰ ثارَ بِالْاٰ ثارِ وَمَحَوْتَ الْاَغْیَارَ بِمُحِیْطَاتِ اَفْلَاكِ الْاَنْوَارِ یَا مَنِ احْتَجَبَ فِىْ سُرَادِقَاتِ عَرْشِهِ عَنْ اَنْ تُدْرِكَهُ الْاَبْصَارُ یَا مَنْ تَجَلّٰى بِكَمَالِ بَهَاۤئِهِ فَتَحَقَّقَتْ عَظَمَتُهُ الْاِسْتِوَاۤءَ كَیْفَ تَخْفٰى وَاَنْتَ الظَّاهِرُ اَمْ كَیْفَ تَغِیْبُ وَاَنْتَ الرَّقِیْبُ الْحَاضِرُ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّشَىْءٍ قَدِیْرٌ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ وَحْدَهُ۔
Many supplicatory prayers and acts of worship are reported to be done on this day for those who have the honor of being present on Mount ‘Arafat. However, the best deed on this day is to pray Almighty Allah, since the most distinctive feature of the ‘Arafat Day is praying. It is thus advisable to pray Him for the good of one’s brethren and sisters, the alive and the dead. The narration that has reported the manner of ‘Abdullah ibn Jundab - may Allah have mercy upon him - during the ritual of halting on Mount ‘Arafat when he prayed Almighty Allah for the good of his brethren-in-faith is too famous to be denied. Similarly, Zayd al-Narsi has reported that Mu’awiyah ibn Wahab - the dignified, trustworthy scholar - prayed Almighty Allah for the good of his brethren-in-faith in names during the ritual of the halting at Mount ‘Arafat on the ‘Arafat Day. He then reported that Imam al-Sadiq(a.s.) mentioned a great merit for anyone who prays for the good of his brethren-in-faith on Mount ‘Arafat on the ninth of Dhu’l-Hijjah. In fact, this narration is worth ponderation and consideration.
اس دن کی مشہور دعاؤں میں سے دعاء امام حسین سید الشہداء ہے جسے غالب اسدی کے فرزند بشر و بشیر نے روایت کی ہے کہ روز عرفہ عصر کے وقت عرفات میں میں امام علیہ السلام کی خدمت میں تھا۔آپؑ خیمہ سے باہر تشریف لائے اپنے اہلِ بیت فرزندوں اور شیعوں کی ایک جماعت کے ساتھ نہایت انکساری اور خضوع کے عالم میں اور پہاڑ کے بائیں جانب کھڑے ہو گئے اور کعبہ کی طرف رُخ کر کےہاتھ کو چہرہ کے برابر بلند کیا اس مسکین کی طرح جو کھانا طلب کر رہاہو اور پھر یہ دعا پڑھی۔)
ساری تعریف اس خدا کے لئے ہے جو بے طلب عطا کرنے والا اور بے پایاں کرم کا مالک ہے۔ نہ کوئی اس کے فیصلے کو ٹوک سکتا ہے نہ کوئی اس کی عطا کو روک سکتا ہےاور نہ کوئی اس کی جیسی کوئی شئے ایجاد کر سکتا ہے۔ اس نے بے مثال چیزیں ایجاد کی ہیں اور اپنی حکمت کاملہ سے ہر صنعت کو محکم بنایا ہے۔زمانہ کی ایجاد اس کی نظر سے پوشیدہ نہیں اور امانتیں اس کی بارگاہ میں ضائع نہیں ہوتیں۔ ہر عمل کرنے والے کو جزا دینے والا، ہر قناعت کرنے والے کو صلہ عطا کرنے والا اور ہر فریاد کرنے والے پر رحم کھانے والا ہے۔ منافع کا نازل کرنے والا اور روشن و تانباک نور کے ساتھ کتاب جامع کا اتارنے والا ہے۔ ہر ایک کی دعا سننے والا، ہر ایک کے رنج کو دفع کرنے والا درجات کا بلند کرنے والا اور جباروں کا قلع قمع کرنے والا ہے۔ اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں اس کا کوئی ہمسر نہیں۔وہ بے مثال، ہر ایک کی سننے والا، ہر چیز کا دیکھنے والا اور ہر شے پر قدرت رکھنے والا ہےخدایا میں تیری طرف متوجہ ہوں اور تیری ربوبیت کی گواہی دیتا ہوں۔ مجھے اقرار ہے کہ تو میرا پروردگار ہے۔ تیری بارگاہ میں مجھے پلٹ کر آنا ہے۔ تو نے مجھ پر اس وقت انعامات شروع کیئے ہیں جب میں کوئی قابل ذکر شے نہ تھا۔ مجھے کاک(مدد) سے پیدا کیا، مختلف صلبوں سے گذارا زمانے کے حوادث، دہر کے اختلا ف، سن و سال کی تغیرات و انقلابات سے محفوظ رکھا میرا سفر ایک مدت تک اصلاب سے ارحام کی طرف جاری رہا اور آخر میں یہ تیرا کرم ہوا کہ تو نے اس دنیا میں بھیج دیا لیکن اپنے کمال رحم اور تمام لطف و احسان کی بنا پر ان سربراہانِ کفر کی حکومت میں نہیں بھیجا جنھوں نے تیرے عہد کو توڑا اور تیرے رسولوں کو جھٹلایا بلکہ اس ماحول میں بھیجا جہاں آسان ہدایت کے انتظامات تھے اور پھر اسی میں میری نشو ونما کا انتظام کیا۔ اس خلقت و تربیت سے پہلے بھی تیرا بہترین برتاؤ اور کامل ترین انعام یہ تھا کہ تو نے ایک قطرۂ نجس سے بنایا اور عجب تر بنایا گوشت، خون اور کھال کے درمیان تین تین پردوں میں رکھا اور خود مجھے بھی میری خلقت سے آگاہ نہ کیا میرے معاملات کو اپنے ہاتھوں میں رکھا اور مجھے میرے حال پر نہیں چھوڑ دیا۔ اب جو تونے دنیا میں بھیجا تو ہدایت و رہنمائی کے سارے انتظامات کے ساتھ مکمل برابر کامل الخلقت پیدا کیا۔ میں گہوارہ میں بچہ رہا تو تو نے حفاظت کا انتظام کیا غذا کے لئے تازہ دودھ فراہم کیا۔ پالنے والی عورتوں کو مہربان بنادیا۔ رحم دل ماؤں کو کفیل اور نگراں بنا دیا جنات کے آسیب سے محفوظ رکھا زیادتی اور کمی سے بچائے رکھا بے شک اے خدائے رحیم و کریم تیری ہستی بہت بلند و برتر ہے۔ اس کے بعد جب میں بولنے کے لائق ہوا تو تو نے اور مکمل نعمتیں دیں اور تربیت کے ذریعہ ہر سال مجھے آگے بڑھایا یہاں تک کہ جب میری فطرت کامل ہو گئی اور میرے قویٰ مضبوط ہوگئے تو تو نے مجھ پر اپنی حجت کو لازم قرار دے دیا۔ مجھے معرفت کا الہام کیا اپنی حکمت کے عجائبات سے مدہوش بنایا اور زمین و آسمان کی عجیب ترین مخلوقات کے سمجھنے کے لئے مجھے بیدار مغز بنا دیا اور پھر اپنی یاد اپنے شکریہ اور اپنی اطاعت کے لئے ہوشیار کر دیا اور اتنی صلاحیت دی کہ رسولوں کے پیغام کو سمجھ سکوں۔ اتنی آسانی فراہم کی کہ تیری مرضی کی باتوں کو قبول کر سکوں اور پھر ان سب مواقع پر اپنی مدد اپنے لطف و کرم و احسان سے محروم نہیں رکھا۔ مجھے بہترین مٹی سے پیدا کیا اور پھر اسی ایک نعمت پر اکتفا نہیں کی بلکہ طرح طرح کی غذائیں دیں۔ قسم قسم کے لباس دیئے۔ تیرا احسان مجھ پر عظیم اور تیرا لطف قدیم ہے پھر جب ساری نعمتوں کو مکمل کر دیا اور ساری بلاؤں کو دفع کر دیا تو بھی میری جہالت و میری جسارت تجھے کرم سے روک نہیں سکی اور تو نے اس راستے کی راہنمائی کی جو تجھ سے وقریب تر بنا سکے۔ اور ان اعمال کی توفیق دی جو تیری بارگاہ میں تقرب کا باعث بن سکیں اور جب دعا کرتا ہوں تو تو قبول کر لیتا ہے اور جب سوال کرتا ہوں تو عطا کر دیتا ہے۔ جب اطاعت کرتا ہوں تو شکریہ ادا کرتا ہے اور جب شکریہ ادا کرتا ہوں تو مزید دے دیتا ہے۔ یہ سب درحقیقت تیرے احسانات و انعامات کی تکمیل ہے اور اس کے علاوہ کچھ نہیں۔ تو پاک بے نیاز پیدا کرنے والا واپس لے جانے والا قابل حمد وثناء مالک مجد و بزرگی ہے۔ تیرے نام پاکیزہ اور تیری نعمتیں عظیم ہیں۔ خدایا میں تیری کن کن نعمتوں کا شمار کروں اور کسے کسےیاد رکھ سکوں، تیرے کس کس عطیے کا شکریہ ادا کروں جب کہ ساری نعمتیں بڑے بڑے شمار کرنے والوں کے احصاء سے بالاتر اور بڑے بڑے حافظہ والوں کے علم کی رسائی سے بلند تر ہیں۔ اس کے علاوہ جن نقصانات، مصائب اور بلاؤں کو مجھ سے ٹالا ہے وہ اس عافیت و مسرت سے کہیں زیادہ اہم ہیں جن کا میں نے مشاہدہ کیا ہے اور جو میری نظروں کے سامنے ہیں۔ پروردگار میں اپنے ایمان کی حقیقت، اپنے یقین محکم، خالص اور واضح توحید ضمیر کے پوشیدہ اسرار، نور بصارت کی گذرگاہوں، صفحہ پیشانی کے خطوط، سانس کے گذرنے کے شگاف، قوت شامہ کے خزانوں اور قوت سماعت تک آواز پہنچنے کے سوراخوں ہونٹوں کے اندر دبے ہوئے رموز، زبان کی حرکت سے نکلے ہوئے الفاظ، دہن کے اوپر اور نیچے کے جبڑوں کے ارتباط کی جگہوں، داڑھ کے اگنے کے مقامات کھانے پینے کی سہولت کے راستے، کاسۂ سر کو سنبھالنے والے استخوان، گردن کے اعصاب قلب کے پردہ کو روکنے والے ڈورے، جگر کے ٹکڑوں کو جمع کرنے والے اجزاء پہلو، جوڑ بند قوائے عمل، اطراف انگشت کے محتویات و مشتملات، گوشت، خون اور بال، کھال، اعصاب، شرائین، استخوان، مغز، رگیں، جوارح اور دورانِ رضاعت و شیرخواری مرتب ہونے والے اجزاء بدن اور زمین نے جو میرے وجود کا بار اٹھا رکھا ہے اور اپنی نیند، بیداری، حرکات و سکنات، رکوع و سجود سب کے حوالے سے اس بات کی گواہی دیتا ہوں کہ اگر میں ارادہ بھی کروں اور کوش بھی کروں کہ آخر زمانہ تک زندہ رہ کر تیری کسی ایک نعمت کا شکریہ ادا کروں تو یہ ناممکن ہے مگر یہ کہ تیرا احسان بھی شامل حال ہو جائے مگر وہ خود بھی تو ایک شکریہ کا طلبگار ہے۔ میرے اوپر ہر وقت ایک نیا احسان بھی شامل حال ہو جائے مگر وہ خود بھی تو ایک شکریہ کا طلبگار ہے۔ میرے اوپر ہر وقت ایک نیا احسان ہے اور جس سے ہر آن ایک نئے شکریہ کا تقاضا ہے۔ بے شک میں کیا اگر میرے ساتھ تمام شمار کرنے والےانسان شریک ہو کر تیرے جدید و قدیم احسانات کی انتہا دریافت کرنا چاہیں تو ہرگز نہیں کر سکتے اور یہ ممکن بھی کس طرح ہو گا جب کہ تو نے خود اپنی کتاب ناطق اور خبر صادق کے ذریعہ یہ اعلان کر دیا ہے کہ تم سب مل کر بھی میری نعمتوں کا شمار کرنا چاہو گے تو نہیں کر سکتے بے شک تیری کتاب صادق، تیری خبر سچی اور تیرا بیان حق ہے۔ تیرے انبیاء ومرسلین نے تیری وحی اور شریعت کو مکمل طریقہ سے پہنچایا ہے اور میں خود بھی اپنی کوشش، ہمت،جہد، اطاعت اور وسعت و امکان بھر اس بات کی گواہی دیتا ہوں اور اس پر اپنے ایمان و یقین کا اعلان کرتا ہوں کہ ساری تعریف اس خدا کے لئے جس کا کوئی بیٹا نہیں کہ اس کی میراث کا مالک ہو جائے کوئی شریک نہیں ہے کہ ایجادات میں جھگڑا کرے کوئی ولی و سرپرست نہیں ہے کہ صنعت میں تعاون کرے وہ پاک و پاکیزہ اور بے نیاز ہے اگر زمین و آسمان میں اس کے علاوہ کوئی بھی خدا ہوتا تو زمین و آسمان دونوں برباد ہو جاتے اور ٹوٹ پھوٹ کے برابر ہو جاتے وہ پاک و بےنیاز ایک اکیلا اور سب سے مستغنی ہے نہ اس کا کوئی باپ ہے نہ بیٹا اور نہ ہمسر۔ میں اس کی حمد کا اعلان کرتا ہوں جو ملائکہ مقربین اور انبیاء جو مرسلین کی حمد کے برابر ہو خدا خیرالمرسلین خاتم النبیین حضرت محمد مصطفےٰ اور ان کی آل طیبین طاہرین پر رحمتیں نازل فرمائے۔
(پھر آپ نے دعا وسوال میں خاص اہتمام شروع کیا درانحالانکہ آپ کی چشمِ مبارک سے آنسو رواں تھے اور کہا)
خدایا مجھے ایسا بنا دے کہ میں تجھ سے اس طرح ڈروں جیسے تجھے دیکھ رہا ہوں۔ اپنے تقویٰ سے میری امداد فرما اور معصیت سے مجھے شقی و بدبخت نہ بنانا اپنے فیصلہ کو میرے حق میں بہتر قرار دے اور اپنے مقدرات کو میرے لئے مبارک بنادے تا کہ جس چیز کو تو نے دیر میں رکھا ہے اس کی جلدی نہ کروں اور جس چیز کو مقدم کر دیا ہے اس کی تاخیر نہ چاہوں۔ خدایا مجھے دل کا غنی بنا دے۔ میرے نفس میں یقین عمل میں اخلاص، بصارت میں نور اور دین میں بصیرت عطا فرما۔ میرے لئے اعضاء و جوارح کو مفید قرار دےاور سماعت و بصارت کو میرا وارث بنا دے۔ ظلم کرنے والوں کےمقابلہ میں میری مدد فرما اور ان سے میرا انتقام میری نظروں کے سامنے لےلے تاکہ میری آنکھوں کو ٹھنڈک نصیب ہو۔ خدایا میرے رنج کو دور فرما۔ میرے مخفی امور کی پردہ پوشی فرما، میری خطاؤں کو بخش دے۔ شیطان کو مجھ سے دور رکھ۔ میری گرفتاریوں میں رہائی عطا فرما اور دنیا وآخرت میں مجھے بلند ترین درجات پر فائز فرما۔ خدایا تیرا شکر ہے کہ تو نے پیدا کیا تو سماعت و بصارت سمیت پیدا کیا۔ تیرا شکر کہ تو نے خلق کیا تو تام وکامل خلق کیا۔ یہ صرف تیری رحمت ہے ورنہ تو میری تخلیق سے بے نیاز تھا۔ خدایا جس طرح تو نے تخلیق میں خلقت کو معتدل بنایا ہے اور تصویر میں صورت کو حسین اور متناسب بنایا ہے۔ مجھ پر احسان کر کے میرے نفس میں عافیت عطا کی ہے مجھے محفوظ رکھا ہے اور توفیق کرامت فرمائی ہے مجھ پر انعام کیا ہے اور مجھے ہدایت دی، مجھے احسان کے قابل بنایا ہے اور ہر خیر کا ایک حصہ عطا کیا ہے۔ مجھے کھانا کھلایا ہے اور پانی پلایا ہے۔ مجھے بے نیاز بنایا ہے اور سرمایا و عزت عطا کی ہے میری مدد کی ہے۔ اور مجھے معزز بنایا ہے۔ مجھے اپنے خاص کرامت سے ستر پوشی کرنے والا لباس دیا ہے اور اپنی مخصوص رحمت سے مشکلا ت کو آسان بنایا ہے۔ خدایا تو اب محمدؐ و آل محمدؐ پر رحمت نازل فرما اور زمانے کی مہلکات اور روز و شب کے تصرفات کے مقابلہ میں میری مدد فرما۔ دنیا کے ہولناک مواقع اور آخرت کے رنج افزاء مراحل سے نجات عطا فرما اور روئے زمین کے ظالموں کی تدبیروں سے محفوظ فرما۔ خدایا جس چیز کا مجھے خوف ہے اس کے لئے کفایت فرما اور جس چیز سے پرہیز کرتا ہوں اس سے بچالے۔ میرے نفس اور دین میں میری حراست فرما اور میرے سفر میں میری حفاظت کر، اہل و مال کی کمی پوری فرما اور جو رزق دیا ہے اس میں برکت عطا فرما۔ مجھے خود میرے نزدیک ذلیل بنا دے اور لوگوں کی نگاہوں میں صاحبِ عزت قرار دے جن و انس کے شر سے صحیح و سالم رکھنا اور گناہوں کی بنا پر مجھے رسوا نہ کرنا۔ میرے اسرار کو بے نقاب نہ فرمانا اور میرے اعمال میں مجھے مبتلا نہ کرنا۔ جو نعمتیں دیدی ہے انھیں واپس نہ لینا اور اپنے علاوہ کسی غیر کے حوالے نہ کرنا۔ خدایا تو مجھے اپنے علاوہ کس کے حوالے کرے گا، اقرباء کے حوالے کرے گا کہ قطع تعلق کر لیں یا دور والوں کے سپرد کرے گا کہ حملہ آور ہو جائیں یا مجھے کمزور بنا دینے والوں کے حوالے کر دے گا کہ جب کہ تو ہی میرا رب اور میرے امور کا مالک ہے۔ خدایا میں تجھ سے اپنی غربت، وطن سے دوری اور صاحبان اختیار کی نگاہوں میں اپنی ذلت کی فریاد کرتا ہوں۔ خدایا مجھ پر اپنا غضب نازل نہ فرمانا کہ تو نے غضب سے آزاد کر دیا تو مجھ کو کسی کی پرواہ نہیں ہے۔ تو پاک وبے نیاز ہے اور تیری عافیت میرے لئے بہت وسیع ہے۔ پرور دگار میں تیرے روئے روشن کے واسطہ سے جس نے زمین و آسمان کو منور کر دیا ہے اور ظلمتوں کو کافور بنا دیا ہے اور اولین و آخرین کے امور کی اصلاح کر دی ہے یہ سوال کرتا ہوں کہ میری موت تیرے غضب کے عالم میں نہ ہو اور مجھ پر تیری ناراضگی کا نزول نہ ہو میں بار بار گذارش کرتا ہوں کہ عذاب نازل ہونے سے پہلے مجھ سے راضی ہو اور اپنی ناراضگی کو لطف و کرم سے تبدیل کر دے تیرے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے۔ تو شہر محترم مشعر الحرام اور اس عذاب سے آزاد کرانے والے قدیم ترین گھر کا مالک ہے جسے تو نے برکتوں سے بھر دیا ہے اور لوگوں کے لئے جائے امن بنا دیا ہے۔ اے خدا جس نے اپنے حلم سے عظیم ترین گناہوں کو معاف کیا ہے اور اپنے فضل و کرم سے مکمل ترین نعمتیں عطا کی ہیں۔ اے خدا جس نے اپنے کرم سے بہت کچھ عطا فرمایا ہے۔ اے شدتوں کے لئے ذخیرۂ بندگان،تنہائیوں کے ساتھ رنج وغم کے فریاد رس۔ میرے اور میرے بزرگانِ خاندان ابراہیمؑ و اسماعیلؑ اور اسحاقؑ و یعقوب کے مالک، جبرئیل و میکائیل و اسرافیل اور خاتم النبیین محمد مصطفےٰ ؐ اور ان کی آل طیبین و طاہرینؑ کے پروردگار، توریت اور انجیل و زبور و قر آن کو نازل کرنے والے۔ کٰہٓیٰعٓصٓ وطٰہٰ و یٰسٓ اور قرآن حکیم کے عرش سے اتارنے والے تو اس وقت بھی میری پناہ ہے جب وسیع ترین راستے بھی مشکل ہو جائیں اور بے پناہ وسعتیں رکھنے والی زمین بھی تنگ ہو جائے تیری رحمت نہ ہوتی تو میں ہلاک ہو جاتا تو گرتے ہوئے کو سہارا دینے والاہے۔ تیری پردہ پوشی نہ ہوتی تو میں رسوا ہو جاتا کہ تو دشمنوں کے مقابلہ میں مدد کرنے والا ہے اور تیری کمک(مدد) نہ ہوتی تو میں بالکل مغلوب ہو جاتا۔ اے خدا جس نے بلندی و رفعت کو اپنے لئے مخصوص رکھا ہے اور چاہنے والے اس کی عزت سے صاحب عزت بنے ہوئے ہیں۔ اے وہ خدا جس کے سامنے بادشاہوں نے ذلت اور خاکساری کا طوق اپنی گردن میں ڈال رکھا ہے اور اس کی ہیبت سے لرزہ براندام، وہ آنکھوں کی خیانت کے اشاروں اور دل کے رازوں سے باخبر ہے اور اسے آنے والے زمانوں کی تمام حالات اور کیفیات کی اطلاع ہے۔ اے وہ خدا جس کے بارے میں کسی کو نہیں معلوم کہ وہ کیا ہے اور کیسا ہے کہ اس کا علم صرف اسی کے پاس ہے اے زمین کو پانی پر روکنے والے اور ہوا کے راستوں کو آسمانوں سے بند کرنے والے اے وہ خدا جس کے نام بزرگ ترین ہے اور جس کی نیکیاں ختم ہونے والی نہیں ہیں اے صحرائے بے آب وگیاہ میں یوسفؑ کے لئے قافلے کو روکنے والے اور انھیں کنویں سے نکال کر غلامی کی کیفیت سے بادشاہت تک پہنچانے والے۔ اے شدت گریہ سے آنکھوں کے سفید ہو جانے کے بعد انھیں یعقوؑب تک پلٹا دینے والے اے ایوبؑ کی بلاؤں اور مصیبتوں کو دور کرنے والے اے ابراہیمؑ کی ضعیفی میں ان کا ہاتھ پکڑ کر ذبح کے امتحان سے روکنے والےاے زکریا کی دعا قبول کر کے یحییٰ ؑ جیسا فرزند عطا کرنے والےاور انھیں تنہائی و لاوارثی کی مصیبت سے بچانے والے۔ اے یونسؑ کو شکمِ ماہی سے نکالنے والےاے سینۂ سمندر کو چاک کر کےبنی اسرائیل کو نجات دلانے والے اور فرعون اور اس کے لشکر کو غرق کر دینے والے اپنی رحمت خاص سے ہواؤں کو خوشگوار موسم کی بشارت دے کر بھیجنے والے۔ اے اپنی گنہگار مخلوقات پر جلدی عذاب نہ کرنے والے اور موسیٰؑ کے مقابلے میں آنے والے جادوگروں کو عذاب سے بچا لینے والے جب کہ انھوں نے بہت دنوں تک حقائق کا انکار کیا تھا اور رزق خدا کھا کر غیر خدا کی عبادت کی تھی اور اس کے رسولوں کی تکذیب کر کے ان سے بر سر پیکار رہ چکے تھے۔ اے اللہ اے اللہ اے بے مثل ایجاد کرنے والےاور بے مثل پیدا کرنے والے تیرا کوئی جواب نہیں ہےاور تو ہمیشہ سے ہے تجھے فنا نہیں ہے تو اس وقت بھی زندہ رہنے والا ہےجب کوئی ذی حیات نہ رہ جائے اے مردہ کو زندہ کرنے والے اور ہر نفس کے اعمال و افعال کی نگرانی کرنے والے اے وہ خدا جس کا شکریہ میں نے بہت کم ادا کیا لیکن اس نے نعمتوں سے محروم نہیں رکھا ہے۔ میری خطائیں بہت عظیم رہی ہیں لیکن اس نے رسوا نہیں کیا ہے مجھے گناہ کرتے ہوئے دیکھا ہے اور اسے مشہور نہیں کیا ہے اس نے بچپنے میں بھی میری حفاظت کی اور ضعیفی میں بھی مجھے رزق دیا ہے۔ اے وہ خدا جس کی نعمتیں میرے پاس بے شمار ہیں اور اس کے الطاف و مکارم ناقابل معاوضہ ہیں۔ اے وہ خدا جس نے میرا سامنا خیر و احسان کے ساتھ کیا جب کہ میں نے اس کا مقابلہ برائی اور عصیان سے کیا ہے اے وہ خدا جس نے مجھے ایمان کی ہدایت کی معرفت شکر احسان سے پہلے۔ اے وہ خدا جسے مرض میں پکارا تو شفا دے دی برہنگی میں آواز دی تو لباس عطا فرما دیا بھوک میں پکارا تو غذا دے دی پیاس میں فریاد کی تو پانی پلا دیا ذلت میں پکارا تو عزت دے دی، جہالت میں پکارا تو معرفت دے دی، اکیلے میں آواز دی تو کثرت دے دی، غائب کے بارے میں التماس کی تو واپس پہنچا دیا، غربت میں فریاد کی تو غنی بنا دیا، ظلم کے مقابلہ میں کمک مانگی تو عطا فرما دیا۔ مالداری میں پکارا تو نعمت واپس نہیں کی اور کچھ نہ مانگا تو ازخود عطا کر دیا۔ پس شکر اور تعریف تیرے ہی لئے ہے، اے وہ خدا جس نے لغزشوں میں سہارا دیا رنج و غم سے نجات دی، دعا کو قبول کیا، مخفی امور کی پردہ پوشی کی، گناہوں کو معاف کیا مقصد کو پورا کیا، دشمنوں کے مقابلے میں میری مدد کی۔ میں تیری نعمتوں، تیرے احسانات اور تیری عظیم بخششوں کو شمار کرنا بھی چاہوں تو ہرگز شمار نہیں کر سکتا تو وہ ہے جس نے احسان کیا ہے تو ہی وہ ہےجس نے انعام دیا ہے، تو ہی وہ ہےجس نے لطف و احسان کیا ہے تو ہی وہ ہے جس نے بہترین برتاؤ کیا ہے۔ توہی وہ ہے جس نے توفیق دی ہے۔ تو ہی وہ ہے جس نے عطا کیا ہے، تو ہی وہ ہے جس نے غنی بنایا ہے، تو ہی وہ ہے جس نے منتخب نعمتیں عطا کی ہیں، تو ہی وہ ہے جس نے پناہ دی، تو ہی وہ ہے جس نے کفایت کی، تو ہی وہ ہے جس نے ہدایت کی، تو ہی وہ ہے جس نے محفوظ رکھا، تو ہی وہ ہے جس نے پردہ پوشی کی، تو ہی وہ ہے جس نے مغفرت کی ہے توہی وہ ہے جس نے لغزشوں میں سہارا دیا، تو ہی وہ ہےجس نے طاقت دی، تو وہ ہے جس نے عزت دی، توہی وہ ہے جس نے امداد کی، تو ہی وہ ہے جس نے زور بازو عطا کیا۔ تو ہی وہ ہے جس نے تائید کی، تو ہی وہ ہےجس نے نصرت کی، تو ہی وہ ہے جس نے شفا دی ہے تو ہی وہ ہے جس نے عافیت دی ہے تو ہی وہ ہے جس نے بزرگی عطا کی ہے تو صاحب برکت و عظمت ہے۔ تیری حمد ہمیشہ ہمیشہ کے لئے ہے اور تیرا شکریہ بے حساب و بے نہایت ہے اس کے بعد میرا حال زار یہ ہے کہ میں بندۂ گنہگار ہوں جسے اپنے گناہوں کا اقرار اور اپنی خطاؤں کا اعتراف ہے۔ میں ہی وہ ہوں جس نے برائیاں کی ہیں، میں وہ ہوں جس نے خطائیں کی ہیں، میں ہی وہ ہوں جس نے گناہوں کا ارادہ کیا ہے، میں ہی وہ ہوں جس نے جہالت سے کام لیا، میں ہی وہ ہوں جس نے غفلت برتی ہے، میں ہی وہ ہوں جس کو سہو ونسیان عارض ہوا ہے۔ میں ہی وہ ہوں جس نے قصداً گناہ کئے ہیں، میں ہی وہ ہوں جس نے بے شمار وعدےکئے ہیں، میں ہی وہ ہوں جس نے وعدہ خلافی کی ہے میں ہی وہ ہوں جس نے عہدوں کو توڑا، میں ہی وہ ہوں جس نے برائیوں کا اقرار کیا ہے، میں ہی وہ ہوں جس نے اس بات کا بھی اعتراف کیا ہےکہ نعمتیں مجھ پر نازل ہوتی رہی ہیں اور اب بھی میرے پاس ہیں لیکن میں برابر گناہوں میں مبتلا رہا ہوں پروردگار مجھے معاف فرما دےکہ مجھ جیسے بندوں کے گناہوں سے تیرا کوئی نقصان نہیں ہوتا۔ تو ہر ایک کی عبادت سے بے نیاز ہے اور ہر نیک عمل کرنے والےکو اپنی توفیق و تائید سے سہارا بھی دیتا رہتا ہے۔ میرے مالک اور میرے پروردگار ساری حمد تیرے لئے ہے۔ خدایا تو نے مجھے حکم دیا ہےتو میں نے سرتابی کی ہےاور منع کیا ہے۔ میں نے اطاعت نہیں کی ہے۔ اب میرے پاس برائت کے لئے کوئی عذر نہیں ہےاور عذاب کو دفع کرنے کے لئے کوئی صاحبِ طاقت بھی نہیں ہے۔میں کس طرح تیرا سامنا کروں کس کے سہارے تیری بارگاہ میں حاضری دوں۔ اس سماعت کے سہارے یا اس بصارت کے ذریعہ اس زبان کے سہارے یا اس دل کے سہارے اس ہاتھ کے وسیلے سے یا ان پیروں کے سہارے سے یہ سب تیری نعمتیں ہیں اور ان سب ہی سے تو میں نے تیری معصیت کی ہے، یہ سب ہی تو میرے خلاف تیری حجتیں اور دلیلیں ہیں۔ میرے پروردگار جس نے میری برائیوں کو میرے ماں باپ سے بھی پوشیدہ رکھا ہے اور انھیں جھڑکنے نہیں دیا۔ عشیرہ و قبیلہ سے مخفی رکھا اور انھیں سرزنش نہیں کرنے دی ہے۔ حکام و سلاطین سے پوشیدہ رکھا ہے اور انھیں سزا نہیں دینے دی ہے ورنہ اگر یہ سب میری طرح ساری حرکتوں پر مطلع ہوتے تو ایک لمحہ کی مہلت نہ دیتے اور مجھے بالکل نظر انداز کر دیتے بلکہ مجھ سے قطع تعلق کر لیتے۔ اب میں تیری بارگاہ میں خضو ع وخشوع، توضع و انکسار اور اپنی حقارت و ذلت کے ساتھ حاضر ہوں نہ برائت ذمہ کے لئے کوئی عذر رکھتا ہوں اور نہ گناہوں سے بچنے والا کوئی طاقتور سہارا، نہ میرے پاس کوئی دلیل ہےجس سے استدلال کروں اور نہ یہ کہہ سکتا ہوں کہ یہ گناہ میں نے نہیں کیا ہےیا یہ برائی مجھ سے نہیں ہوئی۔ میں تو انکار بھی نہیں کر سکتا ہوں اور انکار کروں بھی تو کیا فائدہ ہو گا جب کہ سارے اعضاء وجوراح میرے خلاف گواہی دینے کے لئے تیار ہیں۔ اور مجھے خود بھی اس بات کا یقین ہے اور اس میں کوئی شک نہیں ہے کہ تو ان بڑے بڑے امور کے بارے میں سوال ضرور کرے گا۔ تو حاکم عادل ہے۔ تیرے یہاں ظلم کا گذر نہیں ہے لیکن خدایا میرے لئے تو انصاف و عدل بھی تباہ کن ہے۔ میں تو تیرے عدل و انصاف سے بھی پناہ چاہتا ہوں اور صرف فضل و کرم کا معاملہ چاہتا ہوں۔ میرے پروردگار اگر تو عذاب بھی کرے گا تو یہ میرے گناہوں کا نتیجہ ہو گا تیری حجت تمام ہو چکی ہے اور تو معاف کر دے گا تو یہ تیرے حلم وجود وکرم کا نتیجہ ہو گا کہ تیرے علاوہ کوئی خدانہیں ہے تو پاک اور بےنیاز ہے اور میں ظلم کرنے والوں میں ہوں تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں استغفار کرنے والوں میں ہوں تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں توحید کا کلمہ پڑھنے والوں میں ہوں۔ تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں خوفزدہ ہوں۔ تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں لرزہ بر اندام ہوں۔ تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں امیدواروں میں ہوں۔ تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں رغبت رکھنے والوں میں ہوں، تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں تیری تہلیل کرنے والوں میں ہوں۔ تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میں سوال کرنے والوں میں ہوں تو پاک و بے نیاز ہے۔ تیرے علاوہ کوئی معبود نہیں۔ میں تسبیح کرنے والوں میں ہوں۔ تو پاک و بے نیاز ہے۔ تیرے علاوہ کوئی معبود نہیں ہے اور میں تیری بزرگی کا اعتراف کرنے والوں میں ہوں تو اکیلا اور بے نیاز ہے اور میرا اور میرے آباؤاجداد سب کا پروردگار بھی ہے۔ پروردگار یہ تیری حمد و ثنا تیری بزرگی کے اقرار کے ساتھ ہےاور یہ میرا اخلاص تیرے ذکر توحید کے اعتراف کے ہمراہ ہے۔ میں تیری نعمتوں کا ایک ایک کر کے اقرار کرتا ہوں اور پھر یہ بھی اقرار کرتا ہوں کہ کوئی انھیں شمار نہیں کر سکتا۔ وہ بے حدود و حساب اور بے نہایت و بے شمار ہیں۔ تام و کامل بھی ہیں اور واضح و روشن اور قدیم وجدید بھی۔ تیری نعمتوں کا سلسلہ روز اول سے جاری ہےجس دن سے تو نے مجھے خلق کیا اور میری زندگی کا آغاز کیا تھا۔ وہ نعمتیں یہ ہیں کہ تو نے فقیری سے بے نیازی دی ہے، نقصانات کو رفع کیا ہے، سہلوت کے انتظامات کئے ہیں، سختیوں کو دور کیا ہے، رنج و الم کو برطرف کیا ہے، بدن میں عافیت دی ہے، دین محمدؐ میں سلامتی دی ہے۔ اور یہ نعمتیں اس قدر بے حساب ہیں کہ اگر اولین و آخرین مل کر میری مدد کریں اور میں ان کا حساب کرنا چاہوں تو نہیں کر سکتا اور نہ وہی سب کر سکتے ہیں تو پاک و پاکیزہ اور بلند و برتر ہے۔ تو رب کریم و عظیم و رحیم اور تیری رحمتوں کا شمار نہیں۔ تیری حمد و ثنا کی منزل تک کوئی پہنچ نہیں سکتا اور تیری نعمتوں کا بدلہ ممکن نہیں ہے۔ پروردگار محمدؐ و آل محمدؐ پر رحمت نازل فرما اور ہمارے اوپر نعمتوں کو مکمل کر دے اور اپنی اطعت سے نیک بخت بنا دے کہ تو پاک و بے نیاز اور وحدہٗ لا شریک ہے۔خدایا تو مضطرب لوگوں کی دعاؤں کو قبول کرتاہے برائیوں کو دفع کرتا ہے ستم رسیدہ کی فریاد رسی کرتا ہے، بیماروں کو شفا دیتا ہے، فقیروں کو غنی بناتا ہے۔ ہر شکستگی کو جوڑ دیتا ہےبچوں پر رحم کرتا ہے، بڑوں کو مدد بہم پہنچاتا ہے، تیرے علاوہ کوئی مددگار نہیں ہے اور تجھ سے بالاتر کوئی صاحبِ طاقت نہیں ہے۔تو خدائے علی و کبیر ہے۔ اے پابستۂ زنجیر اسیروں کو رہائی دلانے والے۔ اے کمسن بچوں کو روزی دینے والے، اے خوفزدہ طالبانِ پناہ کو پناہ دینے والے، اے وہ خدا جس کا کوئی شریک اور وزیر نہیں ہے محمدؐ وآل محمدؐ پر رحمت نازل فرما اور آج کی شام مجھے وہ سب کچھ عطا فرما دے جو تو نے کسی بھی نیک بندے کو عطا کیا ہے ظاہری نعمتوں کا تسلسل باطنی نعمتوں کی تجدید بلاؤں سے نجات، رنج و غم کا دفعیہ، دعاؤں کی استجابت، نیکیوں کی قبولیت، برائیوں کی پردہ پوشی وغیرہ تو لطیف بھی ہے اور خبیر بھی اور ہر شے پر قادر و قدیر بھی۔ خدایا جس جس کو پکارا جاتا ہے ان میں تو سب سے زیادہ قریب ہے اور توہی ہر ایک سے جلدی جواب دینے والا ہے۔ ہر معاف کرنے والے سے زیادہ کریم اور ہر عطا کرنے والے سے زیادہ بخشنے والا، ہر مسئول سے زیادہ سننے والا ہے اور دنیا وآخرت میں رحمٰن و رحیم ہے۔ تیرے علاوہ کوئی امیدوں کا مرکز نہیں ہے۔ میں نے تجھے پکارا تو تو نے قبول کیا۔تجھ سے مانگا تو تو نے عطا کیا۔ تیری طرف رغبت کی تو تو نے رحم کیا اور تجھ پر بھروسہ کیا تو تو نے نجات عطا کر دی۔ تیری پناہ مانگی تو تو اکیلا ہی کافی ہو گیا۔ خدایا اپنے بندے اپنے رسول و نبی حضرت محمد مصطفےٰ ؐ اور ان کی آل طیبین و طاہرینؑ پر رحمت نازل فرمانا اور ہمارے اوپر اپنی نعمتوں کو مکمل فرما دے ہر عطا کو خوشگوار بنا دے اور ہمارا نام شکر گذاروں میں اور نعمتوں کو یاد رکھنے والوں میں درج کر دے۔ آمین۔ آمین یا رب العالمین۔ خدایا اے پروردگار جس کی ملکیت کے ساتھ اختیارات بھی ہیں او رجس کے اختیارات کے ساتھ قہاری بھی ہے۔ جس نے عاصیوں کی پردہ پوشی کی ہے۔ استغفار کرنے والوں کو معاف کیا ہے۔ اے طلبگاروں اور رغبت کرنے والوں کی منزلِ آخر، امیدواروں کی امیدوں کی آماجگاہ۔ ہر شے پر علمی احاطہ رکھنے والے اور عذر خواہوں پر رافت، رحمت و تحمل کا مظاہرہ کر نے والے۔ خدایا ہم اس شام کے وقت تیری طرف متوجہ ہیں جسے تو نے باشرف و عظمت قرار دیا ہے۔ ہمارا وسیلہ تیرا رسولؐ تیری مخلوقات کا منتخب ترین بندہ تیری وحی کا امین، تیرے ثواب کی بشارت دینے والا، تیرے عذاب سے ڈرانے والا اور روشن چراغ پیغمبر ہے جس کے ذریعے تو نے مسلمان بندوں پر انعام کیا ہے اور اسے عالمین کے لئے رحمت قرار دیا ہے خدایا محمدؐ و آل محمدؐ پر ویسی رحمت نازل فرما جس کے وہ اہل ہیں۔ اے خدائے عظیم حضرت محمدؐ اور ان کی آل طیبین و طاہرین پررحمت نازل فرما۔اور اپنی مغفرت کے ذریعہ ہمارے گناہوں کی پردہ پوشی فرما۔ تیری طرف مختلف زبانوں میں آوازیں اور فریادیں بلند ہیں۔ لہٰذا آج کی شام مجھے ہر اس نعمت میں حصہ قرار دے جسے تو اپنے بندوں پر تقسیم کر رہا ہے اور جس نور سے ہدایت کر رہا ہے اور جس رحمت کو نشر کر رہاہے۔ اور جس برکت کو نازل کر رہاہے اور جس لباس عافیت سے پردہ پوشی کر رہا ہے اور جس رزق میں وسعت دے رہا ہے۔ اے تمام رحم کرنے والوں سے زیادہ رحم کرنے والے، خدایا میں اس وقت واپس جاؤں تو کامیاب نجات یافتہ، نیک عمل، بہرہ ور اور فائز المرام واپس جاؤں مجھے مایوس رحمت نہ قرار دینا اور اپنی رحمت سے خالی نہ رکھنا جس عطا کی امید رکھتا ہوں اس سے مایوس نہ ہو جاؤں اور تیری بارگاہ سے نامراد واپس نہ جاؤں اپنے دروازے سے ہٹا نہ دینا کہ اے بہترین بخشش کرنے والے اور بلند ترین کرم کرنے والے۔میں تیری طرف بڑے یقین کے ساتھ متوجہ ہوں اور تیرے محترم مکان کا دل سے قصد کئے ہوئے ہوں۔ ان مناسک میں میری امداد فرما، میرے حج کو شرف قبولیت عطا کر، میرے گناہوں کو بخش دے۔ میری خطاؤں کو معاف فرما، میں نے تیری بارگاہ میں وہ ہاتھ پھیلایا ہے جس پر ذلت و حقارت کے نشانات لگے ہوئے ہیں۔ لیکن پروردگار جو ہم نے مانگا ہے وہ آج کی شام عطا کردے اور جس کام کے لئے پکارا ہے اس کے لئے کافی بن جا تیرے علاوہ اور کوئی کافی نہیں ہے اور تیرے سوا کوئی پروردگار بھی نہیں ہے۔تیرا حکم نافذ ہے اور تیرا علم محیط ہے اور تیرا فیصلہ مبنی پر انصاف ہے ہمارے حق میں خیر کا فیصلہ فرما اور ہمیں اہل خیر میں قرار۔ خدایا اپنے جودو کرم ہمارے لئے عظیم ترین اجر اور بہترین ذخیرہ ثواب اور دائمی سہولت و رفاہیت کو لازم قرار دے دےہمارے گناہوں کو معاف فرما اور ہمیں اہل ہلاکت کے ساتھ ہلاک نہ کرنا۔ اپنی رحمت و رافت کا ر ہماری طرف سے نہ موڑ دینا کہ تو ارحم الراحمین اور خیر الغافرین ہے۔ خدایا آج کی شام ان لوگوں میں قرار دے جن کے سوال پر تو نے عطا کیا ہے اور جن کے شکر پر تو نےمزید دیا ہے جن کی توبہ کو قبول کیا ہے اورجن کےگناہوں سے جدا ہو جانے پر انھیں معاف کر دیا اے صاحبِ جلال و اکرام۔ خدایا ہمیں پاکیزہ بنا دے ہماری مدد فرما۔ ہماری فریادو زاری پر رحم فرما اے بہترین مسؤل اور سب سے زیادہ رحم کرنے والے اے وہ خدا جس پر پلکوں کی جنبش اور آنکھوں کے اشارے مخفی نہیں جو دلوں کے مضمرات کو بھی جانتا ہے اور سینے کے اندر چھپے ہوئے رازوں سے بھی باخبر ہے اس کا علم سب کا حصار کئے ہوئے ہے اور اس کا حلم ہر شے پر احاطہ رکھتا ہے۔ تو پاک وبے نیاز ہےاور مخالفین کے اقوال و تصورات سے بہت زیادہ بلند تر ہے ساتوں آسمانوں تمام زمینیں اور دونوں کی مخلوقات سب تیری تسبیح کر رہی ہیں ہر ذرۂ کائنات تیری حمد کا تسبیح خواں ہے۔ حمد تیرے لئے ہے اور بزرگی بھی تیرے ہی لئے ہے۔ تو صاحبِ جلال و اکرام اور مالک فضل وانعام ہے۔ تیری نعمتیں عظیم ہیں اور تو جواد و کریم اور رؤف و رحیم ہے۔ پروردگار ہمارے لئے رزق حلال میں وسعت عطا فرما۔ ہمارے بدن اور دین دونوں میں عافیت عطا فرما۔ ہمیں خوف میں امن و امان عطا فرما اور ہماری گردن کو آتش جہنم سے رہائی عطا فرما۔ خدایا ہمیں اپنی تدبیروں کا نشانہ نہ بنانا اور اپنے عذاب میں دھیرے دھیرے کھینچ نہ لینا۔ ہم کسی دھوکے میں نہ رہنے پائیں۔ اور جنات و انسان کے فاسقوں کے شر سےمحفوظ رہیں۔
(پھر اپنے سر اور آنکھوں کو آسمان کی طرف بلند کیا اور آپ کی آنکھوں سے آنسو رواں تھے اور بآواز بلند عرض کر رہے تھے)
اے سب سے بہتر سننے والے اور سب سے زیادہ نگاہ رکھنے والے سب سے تیز تر حساب کرنے والے اور سب سے زیادہ رحم کرنے والےمحمدؐ و آل محمدؐ پر رحمت نازل کر۔ پروردگار میں تجھ سے ایسی حاجتیں طلب کر رہاہوں کہ اگر تو انھیں پورا کر دے گا تو باقی سب کا رد کر دینا بھی مضر نہ ہو گا اور انھیں رد کر دے گا تو باقی سب کا عطا کر دینا بھی مفید نہ ہو گا اور وہ یہ ہے کہ میری گردن کو آتش جہنم سے آزاد کر دے کہ تیرے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور تو وحدہ لا شریک ہے۔ بادشاہت تیرے لئے ہے اور حمد تیرے لئے ہے اور تو ہر شے پر قادر ہے۔ اے میرے پروردگار اے میرے پروردگار۔
(پھر مکرر یا رب کہتے تھے اور جو لوگ آپؐ کے پاس موجود تھے، کان لگائے ہوئے تھے حضرت کی دعا پر، اور صرف آمین کہنے پر اکتفا کر رہے تھے اور ان لوگوں کے رونے کی آوازیں بھی حضرت کے ساتھ بلند ہوئیں یہاں تک کہ سورج ڈوب گیا۔ سامانِ سفر تیار کیا اور مشعر الحرام کی طرف روانہ ہو گئے۔)
( مولٔف کہتا ہےکہ کفعمی نے دعاء عرفہ امام حسینؑ کو بلد الامین میں یہاں تک نقل کیا ہے اور علامہ مجلسی نے زادالمعاد میں اس دعا کو کفعمی کی روایت کے مطابق لکھا ہے لیکن سیّد بن طاؤسؒ نے اقبال میں یا رب یارب یا رب کے بعد اتنا اور لکھا ہے۔)
خدایا میں اپنی مالداری میں بھی فقیر ہی ہوں تو غربت میں کس طرح فقیر نہ ہوں گا۔ اور اپنے علم کے باوجود جاہل ہوں تو جہالت میں کس طرح جاہل نہ ہوں گا۔ تیری تدبیروں کی نیرنگی اور تیرے مقدرات کی بسرعت تبدیلی نے تیرے با معرفت بندوں کو ان باتوں سے روک رکھا ہے کہ نہ کسی عطیہ کی طرف سے پر سکون ہونے پاتے ہیں اور نہ کسی بلا سے مایوس ہونے پاتے ہیں۔ پروردگار میری طرف سے وہ سب کچھ ہے جو میری ذلت و پستی کے مطابق ہے تو تیری طرف سے بھی وہ سب کچھ ہونا چاہیئے جو تیرے رحم وکرم کے شایانِ شان ہے۔ خدایا تو نے اپنی تعریف لفظ لطیف و رؤف سے کی ہے اور میرے ضعف کے وجود کے پہلے سے اس کا مظاہرہ کیا تو کیا اب ضعف ظاہر ہو جانے کے بعد انھیں روک دے گا۔ خدایا اگر مجھ سے نیکیوں کا ظہور ہوتو وہ تیرے کرم ہی کا نتیجہ ہے اور اگر برائیاں ظاہر ہوں تو یہ میرے اعمال کا نتیجہ ہیں اور ان پر تیری حجت تمام ہے۔ خدایا جب تو میرا کفیل ہے تو دوسرے کے حوالے کس طرح کرے گا۔ اور جب تو میرا مددگار ہے تو میں ذلت سے دوچار کس طرح ہوں گا۔ تو میرے حال پر مہربان ہے تو مایوس اور ناکام ہونے کی کیا وجہ ہے۔ اب میں اپنی فقیری ہی کو واسطہ قرار دیتا ہوں لیکن اسے کس طرح واسطہ قرار دوں جب کہ تیری بارگاہ تک پہنچنے کا سوال ہی نہیں ہے۔ میں اپنے حالات کا شکوہ کس طرح کروں کہ تو خود ہی بہتر جانتا ہے اپنی زبان سے کس طرح ترجمانی کروں کہ سب کچھ تو تجھ پر خود ہی واضح اور روشن ہے تو کیسے میری امیدوں کا ناامید کرے گا کہ وہ تیرے ہی کرم کی بارگاہ میں پیش کی گئی ہیں اور کیسے حالات کی اصلاح نہیں کرے گا جب کہ ان کا قیام تیری ہی ذات سے وابستہ ہے۔ خدایا میری عظیم ترین جہالت کے باوجود تو کس قدر مہربان ہے اور میرے بد ترین اعمال کے باوجود تو کس قدر رحیم وکریم ہے۔ خدایا تو کس قدر مجھ سے قریب ہے اور میں کس قدر تجھ سے دور ہوں اور جب تو اس قدر مہربان ہے تو اب کون درمیان میں حائل ہو سکتا ہے۔ خدایا آثار کے اختلاف اور زمانہ کے تغیرات سے میں یہ سمجھا ہوں کہ تو ہر چیز اور ہر رنگ میں اپنے کو واضح کرنا چاہتا ہے کہ میں کسی طرح جاہل نہ رہ جاؤں اور بہرحال تجھے پہچان سکوں۔ پروردگار جب میری زبان کو بند کرنا چاہتی ہے تو تیرا کرم قوتِ گویائی پیدا کر دیتا ہے اور جب میرے حالات و کیفیات مجھے مایوس بنانا چاہتے ہیں تو تیرے احسانات پھر پر امید بنا دیتے ہیں۔ خدایا! میں، جس کی نیکیاں بھی برائیوں جیسی ہیں تو اس کی برائیوں کا کیا حال ہو گا۔ اور جس کی نگاہ کے حقائق بھی دعوے سے زیادہ حیثیت نہیں رکھتے ہیں تو اس کے دعووں کی کیا حیثیت۔ پروردگار تیرے نافذ حکم اور تیری قہرمان مشیت نے کسی کے لئے بولنے کا موقع نہیں چھوڑا اور کسی نہ کسی حال پر ثابت رہنے دیا ہے۔ کتنی ہی متبہ میں نے اطاعت کی بنا رکھی اور حالات کو مضبوط بنایا لیکن تیرے عدل و انصاف نے میرے اعتماد کو منہدم کر دیا اور پھر فضل وکرم نے مجھے سہارا دیا پروردگار تجھے معلوم ہے کہ فعل و عمل کے اعتبار سے میری اطاعت دائمی نہیں ہے تو عزم و جزم کے اعتبار سے بہرحال دائمی ہے۔ میری حالت تو یہ ہے کہ میں کس طرح عزم کروں جب کی صاحب اقتدار اور قاہر تو ہے اور کس طرح عزم نہ کروں جب کہ حاکم و آمر بھی تو ہی ہے۔ خدایا آثار کائنات میں غور و فکر مجھے تیری ملاقات سے دور تر کئے جا رہے ہیں لہٰذا کسی ایسی خدمت کا سہارا دیدے کہ میں تیری بارگاہ میں پہنچ جاؤں، میں ان چیزوں کوکس طرح راہنما بناؤں جو خود ہی اپنے وجود میں تیری محتاج ہیں۔ کیا کسی شے کو تجھ سے زیادہ بھی ظہور حاصل ہے کہ وہ دلیل بن کر تجھے ظاہر کر سکے تو کب ہم سے غائب رہا ہے کہ تیرے لئے کسی دلیل اور رہنمائی کی ضرورت ہو۔ اور کب ہم سے دور رہا ہے کہ آثار تیری بارگاہ تک پہنچانے کا ذریعہ بنیں۔ وہ آنکھیں اندھی ہیں جو تجھے اپنا نگراں نہیں سمجھ رہی ہیں اور وہ بندہ اپنے معاملاتِ حیات میں سخت خسارہ میں ہے جسے تیری محبت کا کوئی حصہ نہیں ملا۔ خدایا تو نے آثارِ کائنات کی طرف رجوع کرنے کا حکم دیا ہے تو اب نور کے لباس اور ہدایت کی بصیرت کے سہارے اپنی بارگاہ میں واپس بلا لے تا کہ میں اسی شان سے واپس آؤں کہ میرا باطن اس کائنات کی طرف توجہ سے محفوظ ہو اور میری ہمت اس دنیا پر بھروسہ کرنے سے بلند ہو۔ تو ہر شے پر قدرت و اختیار رکھتا ہے پروردگار یہ میری ذات ہے جو تیری جناب میں بالکل واضح اور روشن ہے یہ میری حالت ہے جس پر کوئی پردہ نہیں ہے مین تیرے ہی ذریعہ تیری بارگاہ تک پہنچنا چاہتا ہوں اور تیری ہی رہنمائی کا طلب گار ہوں۔ اپنے نور سے اپنی طرف ہدایت فرما اور اپنی سچی بندگی کے ساتھ اپنی بارگاہ میں حاضری کی سعادت کرامت فرما۔خدایا مجھے اپنے علم کے خزانوں سے علم عطا کر اور اپنے محفوظ پردوں سے میری حفاظت فرما۔ خدایا مجھے اہل تقرب کا حاصل ہونے والے حقائق عطا فرما اور جذب و کشش رکھنےوالوں کے مسلک پر چلنے کی توفیق کرامت فرما۔ اپنی تدبیر کے ذریعہ سے مجھے میری تدبیر سے بے نیاز کر دے اور اپنے اختیار کے ذریعہ میرے اختیار و انتخاب سے مستغنی بنا دے اور اضطرار و اضطراب کے مواقع کی اطلاع اور آگاہی عطا فرما۔ پروردگار مجھے میرے نفس کی ذلت سے باہر نکال دے اور موت سے پہلے ہر شک و شر سے پاک و پاکیزہ بنا دے۔ میں تیری ہی مدد چاہتا ہوں تو تو میری امداد کر اور تجھی پر بھروسہ کرتاہوں تو تو کسی اور کے حوالے نہ کر دینا بس تجھ سے سوال کرتا ہوں تو ناامید نہ کرنا اور صرف فضل کی رغبت رکھتا ہوں تو مجھے محروم نہ رکھنا۔ میں تیری جناب سے رشتہ رکھتا ہوں تو مجھے دور نہ کرنا اور تیرے دروازے پر کھڑا ہوں تو مجھے بھگا نہ دینا۔ تیری مرضی اس سے بلند تر ہے کہ اس میں تیری طرف سے کوئی نقص پیدا ہو سکے تو میری طرف سے کیا نقص پیدا ہو سکتا ہے تو اپنی ذات سے اس بات سے بے نیاز ہے کہ تجھے تیرے ہی طرف سے کوئی فائدہ پہنچے تو میری طرف سے کیا فائدہ پہنچ سکتا ہے۔ خدایا یہ صرف قضا و قدر ہے جو امید وار بنائے ہوئے ہے ورنہ خواہش تو آرزوؤں کی رسی میں جکڑی ہوئی تھی۔ اب تو ہی میرا مددگار بن جا تاکہ تو ہی مدد کرے اور تو ہی راستہ دکھائے۔ اپنے فضل و کرم سے ایسا غنی بنا دے کہ اپنی طلب سے بھی بے نیاز ہوجاؤں۔ تو ہی وہ ہے جس نے اپنے دوستوں کے دلوں میں انوار الوہیت کی روشنی پیدا کر دی تو وہ تجھے پہچان گئے اور تیری وحدانیت کا اقرار کرنے لگے اور تو ہی وہ ہے جس نے اپنے محبوں کے دلوں سے اغیار کو نکال کر باہر کر دیا تو اب تیرے علاوہ کسی کے چاہنے والے نہیں ہیں اور کسی کی پناہ نہیں مانگتے۔ تو نے اس وقت اس کا سامان فراہم کیا جب سارے عالم سبب وحشت بنے ہوئے تھے اور تو نے ان کی اس طرح ہدایت کی کہ سارے راستے روشن ہوگئے۔ پروردگار جس نے تجھے کھو دیا اس نے پایا کیا اور جس نے تجھے پا لیا اس نے کھویا کیا۔ جو تیرے بدل پر راضی ہو گیا وہ نامراد ہو گیا اور جس نے تجھ سے منھ موڑا وہ گھاٹے میں رہا۔ تیرے علاوہ غیر سے امید کیوں کی جائے جب کہ تو نے احسان کا سلسلہ روکا نہیں اور تیرے سوا دوسرے سے مانگا ہی کیوں جائے جب کہ تیرے فضل وکرم کی عادت میں فرق نہیں آیا ہے۔ وہ پروردگار جس نے اپنے دوستوں کو انس و محبت کی حلاوت کا مزہ چکھا دیا ہے تو اس کی بارگاہ میں ہاتھ پھیلائے کھڑے ہوئے ہوں اور اپنے اولیاء کی ہیبت کا لباس پہنا دیا ہے تو اس کے سامنے استغفار کرنے کے لئے استادہ ہیں۔ تو تمام یاد کرنے والوں سے پہلے یاد کرنے والا ہے۔ تو عابدوں کی توجہ سے پہلے احسان کرنے والا ہے اور سوال کرنے والوں کے سوال سے پہلے عطا کرنے والا ہے اور تو ہی عطا کرنے والا اور خود ہی دے کر قرض مانگنے والا ہے۔ خدایا مجھے اپنی رحمت سے طلب کر لے تا کہ میں تیری بارگاہ تک پہنچ جاؤں اور مجھے اپنے احسان کے سہارے اپنی طرف کھینچ لے تا کہ میں تیری طرف متوجہ ہو جاؤں۔ خدایامیری امید تجھ سےمنقطع ہونے والی نہیں ہے چاہے گنہگار ہی کیوں نہ ہوں جس طرح کے میرا خوف ختم ہونے والا نہیں ہے چاہے اطاعت ہی کیوں نہ کروں اس لئے تمام جہان نے تیری طرف ڈھکیل دیا ہے اور تیرے کرم کی اطلاع نے تیرے سامنے کھڑا کر دیا ہے۔جب تو میری امید ہے تو میں مایوس کس طرح ہو جاؤں اور جب تجھ پر بھروسہ ہے تو ذلیل کس طرح ہو سکتا ہوں اگر تو نے ذلت میں ڈال دیا تو صاحب عزت کیسے بنوں گا اور تو نے اپنا بنا لیا تو ذلیل کیسے ہو سکوں گا۔ پروردگار میں کس طرح فقیر نہ بنوں کہ تو نے فقیروں کے درمیان رکھا ہے اور کیسے فقیر رہ سکوں گا جب کہ تو نے اپنے فضل وکرم سے غنی بنا دیا ہے۔ تیرے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے۔ تو نے اپنے کو ہر ایک کو پہچنوا دیا ہے تو اب کوئی تجھ سے ناواقف نہیں ہے اور میرے لئے اور بھی واضح اور نمایاں ہو گیا ہے تو مجھے تیرا جلوہ ہر شے میں نظر آنے لگا ہے۔ تو در حقیقت ہر ایک کے لئے روشن ہے۔ اے خدا جس نے اپنی رحمانیت سے ہر شے پر احاطہ کر لیا تو عرش اعظم بھی اس کی ذات میں گم ہو گیا۔ تو نے آثار وجود کو دوسرے آثار کے ذریعے نابود کر دیا اور اغیار کو افلاک نور کے احاطہ سے محو کر دیا ہے۔ اے وہ خدا جو عرش کے سراپا پردوں میں اس طرح پوشیدہ ہوا کہ نگاہیں اس کو دیکھنے کے لئے ترس گئیں اور کمال تجلی سے اس طرح روشن ہوا کہ اس کی عظمت ہر شے پر حاوی ہو گئی۔ تو کیسے چھپ سکتا ہے جب کہ ہر شے میں تیرا ظہور ہےاور کس طرح غائب ہو سکتا ہے جب کہ ہر ایک کے سامنے رہ کر اس کے اعمال کی نگرانی کر رہا ہے۔ تو ہر شے پر قادر ہے اور ساری تعریف تیری ذاتِ واحد کے لئے ہے۔
(مختصر یہ جس کی توفیق ہو اس دن عرفات میں رہے۔ اسکے لئے بہت سی دعائیں ہیں اور اس دن کے بہترین اعمال میں یہی دعا ہے کہ سال کے تمام دنوں میں یہ دن دعا کے لئے خصوصی امتیاز رکھتا ہے لہٰذا زندہ و مردہ مومنین کے لئے دعا زیادہ کرنی چاہیئے
The supplicatory prayer of Imam al-Husayn (a.s.), the Chief of Martyrs, on the ‘Arafat Day is one of the famous prayers. Bishr and Bashir, the sons of Ghalib al-Asadi, narrated that they, once, accompanied Imam al-Husayn (a.s.) at the ‘Arafat Night when he left his tent with submission and reverence. He walked slowly until he, accompanied by a group of his household, sons, and servants, stopped at the left side of Mount ‘Arafat and turned his face towards the Holy Ka’bah. He then raised his hands (for supplication) to the level of his face, just like a poor man begging food, and said:
Praise be to Allah Whose determination cannot be repelled by anything, Whose gifts cannot be stopped by anything, and Whose making cannot be resembled by the making of anyone. He is the All-magnanimous, the All-liberal. He originated the genus of the wonderfully created things and He perfected the made things by His wisdom. All growing things cannot be hidden from Him and all things deposited with Him shall never be wasted. He is the Repayer on every deed, the Enricher of every satisfied one, the Merciful toward every suppliant, and the Revealer of the benefits and the All-comprehensive Book with the glaring light. He is also the Hearer of prayers, the Warder-off of anguishes, the Raiser of ranks, and the Suppressor of the tyrants. There is no god other than Him and there is nothing equivalent to Him and nothing like a likeness of Him, and He is the Allhearing, the All-seeing, the All-gentle, the All-aware, and He has power over all things. O Allah, I willingly desire for You and I testify to the Lordship of You, confessing that You are verily my Lord and to You shall be my return. You had begun bestowing on me before I was anything worth mentioning, and You created me from dust. You then put me up in the loins, (making me) saved from vicissitudes of time, and change of ages and years. I was moving from a loin to a womb throughout the passage of the past days and the ancient ages; as You have not taken me out (to this world)—on account of Your sympathy to me, Your kindness to me, and Your compassion to mein the government of the heads of unbelief who breached their covenant with You and denied Your messengers.
However, You took me out on account of the guidance that You have already known about me and You have made easy the way to it and You have brought me up in it. Even before that, You had compassion on me, through Your excellent conferral and Your affluent bestowals. So, You fashioned my creation from semen that gushed forth and put me up in triple darkness among flesh, blood, and skin. You have not made me witness my creation, and You have not referred any part of my creation to me. You then took me out on account of the guidance that You have already known about me to the world, perfect and in sound health. You have safeguarded me in the cradle as small child. You have provided me with wholesome milk as food. You have made the hearts of the nursemaids tender. You have given me into the charge of merciful mothers. You have saved me from the visits of the Jinn. You have delivered me from increase and decrease. So, Exalted be You, O All-merciful, O All-beneficent. When I commenced (my life) by pronouncing words, You perfected for me the affluent bestowals, and brought me up with an increase every year. When my creation was accomplished, and my power became straight, You put me under the obligation of Your Claim, which is that You inspired me with recognition of You and alarmed me by the wonders of Your wisdom, and You aroused in me that which You created in Your heavens and lands, which is the excellent creation of You. You attracted my attentions to thank and mention You. You made obligatory on me to obey and worship You. You made me understand that with which Your Apostles came. You made easy for me to find agreeable Your pleasure. You bestowed upon me with the favor of all that, out of Your aid and Your gentleness. As You created me from the best of soil, You, my God, have not wanted for me to have a certain favor (and to be deprived of another) and You therefore provided me with the various kinds of living and types of wealth, out of Your great and grand conferral upon me, and Your eternal kindness to me. As You perfected for me all the graces and warded off all misfortunes, my ignorance of You and challenge have not stopped You from showing me that which takes me near to You, and from leading me to that which grants me proximity to You. So, if I pray You, You will respond to me; and if I beg You, You will give me; and if I obey You, You will thank me; and if I thank You, You will give me more. All that is completion of Your favors for me, and Your kindness to me.
So, all glory be to You; all glory be to You. You are verily Originator and Reproducer(of the creation) and worthy of all praise and full of all glory. Holy be Your Names as Your bounties are so immeasurable. Which of Your favors, O my God, can I count in numbers and examples? Or which of Your gifts can I thank properly? They are, O my Lord, too numerous to be counted by counters or to be realized by memorizers. Moreover, that which You have warded off and repelled, O Allah, from (the various kinds of) harm and mischief is more than that which came to me from wellbeing and joy- And I bear witness, O my God, with my true belief, and the fortitude of the determinations of my conviction and the purity of my open belief in Your Oneness and the essence of the secret of my conscience, and the ties of the canals of the light of my sight, and the lines of my forehead and the hallows of the courses of my breath, and the (nasal) cavities of my nose, and the courses of the meatus of my hearing, and whatever my two lips hide and cover up, and the motions of the vocalization of my tongue, and the socket of the palate of my mouth and jaw, and the matrices of my dents, and the tasting of my food and my drink, and the carrier of my skill, and the tube of the tissues of my neck and what is included by the cloak of my chest, and the carriers of the cord of my aorta, and the cords of the pericardium of my heart, and the pieces of the retinues of my liver, and that which is included by the cartilages of my ribs, and the cavities of my joints, and the interactings of my organisms, and the extremes of my fingertips, and my flesh, and my blood, and my hair, and my skin, and my nerve, and my sinews, and my bones, and my brain, and my veins, and all of my organs, and that which was pieced together during the days of my suckling, and whatever of my body that the ground carries, and my sleeping, and my wakefulness, and my motionlessness, and the movements of my bowing and prostration; (by all that I bear witness) that if I try my best and strive throughout all ages and all times, if I live them, to thank properly only one of Your favors, I will not be able to do that, except through a favor of You, which also requires me to thank You for it, once again with new thanking and with praise that is newly acquired and newly prepared.
True is this! And if I try hard, as well as the counters from Your creatures, to count the scope of Your favoring, both the past and the present, we shall never be able to calculate it in number, or count it in time. Too far is this! How can it be! While it is You Who have informed in Your rational Book and true news: “And if you count Allah's favors, you will not be able to number them.” True is Your Book, O Allah, and Your informing. Your Prophets and Messengers have conveyed what You revealed to them, from Your Revelation, and what You have made plain for them and through them Your religion. Nevertheless, O my God, I bear witness by my ultimate possibility and my diligence and the scope of my vigor and my capacity, and I say with full faith and conviction: All praise be to Allah Who has not taken to Himself a son to be inherited, and Who does not have a partner in His kingdom, to oppose Him in what He fashions, and Who does not have a helper to save Him from disgrace, to help Him in what He makes. So, glory be to Him, glory be to Him. If there had been in them any gods except Allah, they would both have certainly been in a state of disorder and destruction. All glory be to Allah, the One, the Only One, the Besought of all, Who begets not nor is He begotten, and there is none like Him. All praise be to Allah—praise that is equal to the praise of His Favorite Angels, and His missioned Prophets. May Allah send blessings to His Select, Muhammad, the Seal of Prophets, and upon his Household, the pure, immaculate, and well-chosen, and may He send benedictions upon them
The Imam (a.s.) then besought Almighty Allah so earnestly that his eyes shed tears. He then said:
O Allah, (please) make me fear You as if I can see You. Make happy by fearing You. Do not make me unhappy by disobeying You. Choose for me through Your decree. Bless me through Your determination, so that I will not long . for hastening that which You have delayed or delaying that which You would hasten. O Allah, (please) make my richness in my conscience, conviction in my hear, sincerity in my deeds, light in my sight, and insight in my religion. Make me find enjoyment in my organs. Make my hearing and my sight sound until I am inherited. Grant me victory over him who wrongs me, make me witness my avenge and objective in him, and make it the delight of my eye. O Allah, (please) relieve my agony, conceal my flaws, forgive my sin, drive away my devil from me, redeem my mortgage, and decide for me, O my God, the supreme rank in the Hereafter and in the former (life). O Allah, all praise be to You for You have created me and made me hear and see. All praise be to You for you have created me and made my creation perfect, on account of Your having mercy on me, and You could dispense with creating me. O my Lord, as You gave rise to me and perfected my creation; O my Lord, as You originated me and did well my form; O my Lord, as You conferred favors on me and granted me wellbeing in my self; O my Lord, as You saved me and led me to success; O my Lord, as You bestowed favors on me and guided me; O my Lord, as You presented me and gave me from every good; O my Lord, as you fed me and watered me; O my Lord, as You enriched me and gave me to hold; O my Lord, as You helped me and braced me; O my Lord, as you clothed me from Your pure cover and made easy for me Your adequate making, so, (please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, help me against calamities of ages and changes of nights and days, rescue me from the horrors of this world and the anguishes of the Hereafter, and save me from the evils of what the wrongdoers do in the earth. O Allah, as to what I anticipate, (please) save me (from it). As to what I watch out, (please) protect me (against it). Safeguard me in my soul and religion, watch over me in my journeys, be in charge of my family members and properties during my absence, bless me in that which You provide as sustenance, make me see myself as humble, make people see me as great, keep me sound from the evils of the Jinn and people, do not disclose me because of my sins, do not disgrace me because of the secret side (of myself), do not try me in my deeds, do not deprive me of Your bounties, and do not refer me to anyone other than You. To whom do You entrust me? To a relative, and he will rupture my relation with him! Or to a strange, and he will glower at me! Or to those who deem me weak! While You are my Lord and the master of my affairs! I complain to You about my alienation and my foreignness and my ignominy in the eyes of him whom You have given domination over me. So, O my God, do not make Your wrath come upon me. If You are not wrathful with me, then I care for nothing save You. All glory be to You; yet, Your granting me wellbeing is more favorable for me. So, I beseech You, O my Lord, in the name of the Light of Your Face to which the earth and the heavens have shone, by which all darkness has been uncovered, and by which the affairs of the past and the coming generations are made right, (please) do not cause me to die while You are wrathful with me and do not inflict on me Your rage. You have the right to scold; You have the right to scold; until You are pleased (with me) before that. There is no god save You; Lord of the Holy City, the Holy Monument, and the Ancient House that You have encompassed with blessing and made security for people. O He Who pardoned the grand sins by His forbearance! O He Who bestowed bounties by His favoring! O He Who gave in abundance by His generosity! O my means in my hardship! O my companion in my loneliness! O my relief in my agony! O my Benefactor in my amenities! O my God and the God of my forefathers: Abraham, Ishmael, Isaac, and Jacob; the Lord of Gabriel, Michael, and Seraph; the Lord of Muhammad, the Seal of Prophets, and his elite Household; the Revealer of the Torah, the Gospel, the Psalms, and the Furqan; the Revealer of kaf-ha-ya- 'ayn-sad and ta-ha, ya-sin, and the Qur'an, full of wisdom. You are my haven when the wide courses fail to carry me and when the earth, despite its width, become too narrow to bear me. Without Your mercy, I would have been of those perishing. You overlook my slips; and without Your covering me, I would have been of those exposed. You aid me with Your support against my enemies; and without Your support, I would have been of those overwhelmed. O He Who gives Himself exclusively superiority and highness; so, His friends pride themselves on account of His pride. O He for Whom the kings put the yoke of humiliation on their necks; for they are fearful of His authority. He knows the stealthy looks of eyes and that which the breasts conceal and the future of the times and ages. O He save Whom none knows how He is! O He save Whom none knows what He is! O He save Whom none knows what He knows! O He Who surfaced the earth over the water and blocked the air with the heavens! O He Who has the noblest of names! O Owner of favor that is never interrupted! O He Who directed the caravan towards Joseph in the wasteland, took him out of the pit, and made him king after enslavement! O He Who had returned him to Jacob after his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor of grief! O He Who removed the distress and misfortune from Job and withheld the hands of Abraham from slaying his son after his old age and termination of his lifetime! O He Who responded to Zachariah and granted him John without leaving him alone and lonely! O He Who took Jonah out of the belly of the big fish! O He Who cleft the sea to the children of Israel; so, He saved them and made Pharaoh and his army of the drowned! O He Who sent the winds, bearing good news, before His mercy! O He Who has no hastiness on His creatures who disobey Him! O He Who saved the sorcerers after their long denial! and after they had lived in His bounty, eating from His sustenance, but serving someone else other than Him, acting in opposition to Him, antagonizing Him, and denying His messengers. O Allah! O Allah! O Originator! O Fashioner! There is no equal to You. O Everlasting! There is no end to You. O Ever-living when there was no living thing! O Raiser from the dead! O He Who watches every soul as to what it earns! O He to Whom I rarely turned thankful; yet, He did not deprive me, against Whom I committed grand sins; yet, He did not disclose me, and Who saw me insisting on disobeying Him; yet, He did not divulge me. O He Who safeguarded me in my early life! O He Who provided me with sustenance in my old age! O He Whose favors to me are innumerable and Whose bounties cannot be compensated! O He Who receives me with good turn and kindness but I meet Him with offense and disobedience! O He Who had guided me to faith before I learnt showing gratitude! O He Whom I besought in sickness; so, He restored me to health, in bareness; so, He covered me, in hunger; so, He satiated me, in thirst; so, He quenched my thirst, in humility; so, He granted me dignity, in ignorance; so, He taught me, in loneliness; so, He increased my number, in foreignness absence; so, He returned me home, in poverty; so, He enriched me, in victory-seeking; so, He supported me, and in richness; so, He did not deprive me. When I withheld praying Him in all these situation, He took the initiative. So, all praise and thanks be to You; O He Who overlooked my slips, relieved my agonies, responded to my prayer, covered my flaws, forgave my sins, settled my need, and supported me against my enemy. If I count Your bounties, favors, and liberal gifts, I will never number them. O my Master! It is You Who bestowed (upon me). It is You Who conferred favors (upon me). It is You Who did good (to me). It is You Who treated (me) excellently. It is You Who favored (me). It is You Who perfected (Your blessings upon me). It is You Who provided (me) with sustenance. It is You Who led (me) to success. It is You Who gave (me). It is You Who enriched (me). It is You Who gave (me) to hold. It is You Who gave (me) shelter. It is You Who saved (me). It is You Who guided (me). It is You Who protected (me). It is You Who covered my faults. It is You Who forgave (me). It is You Who overlooked my sins. It is You Who established (me). It is You Who consolidated (me). It is You Who helped (me). It is You Who backed (me) up. It is You Who aided (me). It is You Who supported (me). It is You Who restored (me) to health. It is You Who granted (me) wellbeing. It is You Who honored (me). Blessed be You and Exalted be You. So, all praise be to You permanently, and all thanks be to You enduringly and eternally. However, it is I, O my God, who confess of my sins; so, (please) forgive them to me. It is I who did badly. It is I who did wrong. It is I who had evil intention. It is I who acted impolitely. It is I who was inadvertent. It is I who was inattentive. It is I who leaned (on something other than You). It is I who did wrong deliberately. It is I who promised. It is I who failed to fulfill it. It is I who breached. It is I who confessed. It is I who testified to Yout favors upon and with me, and I now acknowledge of my sins; so, (please) forgive them to me. O He Who is not injured by the sins of His servants, and Who can surely do without their obedience, and Who inspires those of them to do good, out of His aid and mercy. So, all praise be to You, O my God and my Master. O my God: You ordered me, but I disobeyed You. You warned me, but I violated Your warning. So, I am now lacking neither justification to apologize nor power to support myself. By which thing can I now meet You, O my Master? Is it by my hearing, my sight, my tongue, my hand, or my foot? Are all these not Your bounties on me and with all of them I have disobeyed You, O my Master? You have absolute argument and claim against me. O He Who covered me from fathers and mothers lest they might have driven me away, from relatives and friends lest they might have gibed me, and from rulers lest they might have punished me. Had they, O my Master, seen that which You knew about me, they would certainly have granted me no respite and they would have rejected and parted company with me. Here I am now, O my God, between Your hands, O my Master, submissive, humble, helpless, and worthless. I am now lacking neither justification to apologize nor power to support myself, nor excuse to advance as a plea, nor can I claim not committing and not acting badly. How can denial, if I deny, O my Master, serve me? How and in what manner can I do so, while all my organs are witnesses for what I did? I know for sure and without doubt that You will interrogate me about these grand matter, You are the Just Judge Who never wrongs, Your justice will ruin me, and from Your all justice I flee. If You, O my God, chastise me, then it is because of my sins after Your claim against me; and if You pardon me, then it is on account of Your forbearance, magnanimity, and generosity. There is no god save You. All glory be to You. I have been of the wrongdoers. There is no god save You. All glory be to You. I have been of those seeking forgiveness. There is no god save You. All glory be to You. I have been of those professing Your Oneness. There is no god save You. All glory be to You. I have been of the fearful. There is no god save You. All glory be to You. I have been of the apprehensive. There is no god save You. All glory be to You. I have been of those hoping (for You). There is no god save You. All glory be to You. I have been of those desiring (for You). There is no god save You. All glory be to You. I have been of those professing that there is no god save You. There is no god save You. All glory be to You. I have been of those beseeching (You). There is no god save You. All glory be to You. I have been of those glorifying (You). There is no god save You. All glory be to You. I have been of those professing that You are the Greatest. There is no god save You. All glory be to You. You are my Lord and the Lord of my bygone fathers. O Allah, this is my praise for You, celebrating Your glory, my sincerity to mention You and profess Your Oneness, and my acknowledgment of Your bounties, counting them, although I confess that I could never count them for they are innumerable, abundant, continuous, and prior to a certain event. You have been conferring upon me with these bounties since You created and originated me from the beginning of my age through meeting my poverty relieving me from harm, giving me means of easiness, repelling misery from me, alleviating my agonies, granting me wellbeing in my body, and furnishing me with sound faith. If all creatures assist me to be able to mention Your bounties, including the past and the coming generations, neither I nor will they be able to do that. Holy be You and Exalted be You; You are All-generous, All-great, and All-merciful Sustainer. Your bounties are innumerable, (proper) praise of You is unreachable, and Your graces cannot be rewarded. (Please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad, perfect Your bounties for us, and make us happy by obeying You. All glory be to You. There is no god save You. O Allah, verily, You answer the distressed, remove the evil, aid the anguished, cure the ailed, enrich the poor, set the broken, have mercy on the young, help the old, none can help against You, none is more powerful than You, and You are the Most High, the All-great. O He Who release the shackled captive! O He Who provides sustenance to the young child! O He Who is the Preserver of the afraid seeker of refuge! O He Who has neither partner nor assistant, (please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, and grant me, in this evening, the best of what You have granted and awarded to any of Your servants, including a grace that You donate, bounties that You reoffer, a tribulation that You deter, an anguish that You remove, a prayer that You answer, a good deed that You admit, and an evildoing that You screen. Verily, You are Alltender to him You will, and All-aware, and You have power over all things. O Allah, Verily, You are the nearest of those whom are prayed, You are the promptest of those who may respond, the most generous of those who may pardon, the most liberal of those who give, and the most responding of those whom are asked. O All-beneficent of the world and the Hereafter, and All-merciful! No besought one is like You and none save You is hoped. I prayed You and You answered me. I besought You and You gave me. I desired for You and You had mercy on me. I had confidence in You and You saved me. I resorted to You in awe and You delivered me. O Allah, (please) send blessings to Muhammad, Your servant, messenger, and prophet, and to all of his Household, the pure and immaculate, and perfect for us Your graces, make us taste the pleasure of Your gifts, and register us as thankful for You and as oft-referring to You. Respond, respond! O Lord of the worlds! O Allah, Who owns; therefore, He controls, and controls; therefore, He has absolute authority, and is disobeyed; yet, He covers, and is prayed for forgiveness; therefore, He forgives. O He Who is the aim of seekers and desirers and the ultimate purpose of the hope of hopers! O He Who encompasses all things in knowledge and covers those who quit (their sins) with tender, mercy, and forbearance! O Allah, we turn our faces to You in this evening that You deem honorable and reverential (asking You) in the name of Muhammad, Your Prophet, Messenger, the best of Your creation, Your trustee on Your Revelation, the bearer of glad tidings, the warner, and the shining lantern, with whom You have conferred upon the Muslims, and whom You made mercy for the worlds. So, O Allah, bless Muhammad and the Household of Muhammad, forasmuch as Muhammad deserves that from You, O Allgreat. So, (please) send blessings to him and his Household, the elite, pure, and immaculate—all of them, and encompass us with Your pardoning us. To You are the voices of various languages clamoring; so, decide for us, O Allah, in this evening a share from every good item that You distribute among Your servants, illumination by which You guide, mercy that You spread, blessing that You bring down, wellbeing that You extend, and sustenance that You stretch, O most Merciful of all those who show mercy! O Allah, turn us in this hour successful, flourishing, blessed, and gainers. Do not include us with the despondent. Do not leave us without Your mercy. Do not deprive us of that which we hope from Your favor. Do not make us deprived of Your mercy, or despair of the favor of what we hope from Your gifts. Do not turns us down disappointed or driven away from Your door. O most Magnanimous of all those who treat magnanimously and most Generous of all those who act generously! To You are we advancing with full conviction and to Your Holy House are we betaking ourselves purposefully; So, (please) help us do our rituals (perfectly) perfect for us our pilgrimage pardon us, and grant us wellbeing. We are stretching our hands toward You; so, they are marked by the humiliation of confession. O Allah, grant us in this evening that which we have besought from You and save us from that which we have besought You to save us; for we have no savior but You and we have no sustainer but You. Your decree is prevalent on us, Your knowledge is encompassing us, and Your decisions about us is just. (Please) decree for us that which is good and make us of the people of goodness. O Allah, decide for us, on account of Your magnanimity, a great reward, a generous reserve, and a permanent easiness, and forgive us all our sins, do not annihilate us with those annihilated, and do not drive away from us Your tenderness and mercy; O most Merciful of all those who show mercy! O Allah, include us, at this hour, with them who besought You and You thus gave them, who thanked You and You thus increased them, who returned to You and You thus accepted them, and who renounced all their sins before You and You thus forgave them; O Lord of Majesty and Honor! O Allah, purify us and lead us to success and admit our earnest entreaty; O He Who is the best of all those who are besought and most Merciful of all those whose mercy is sought! O He from Whom the closing of eyelids cannot be hidden, nor are the glances of eyes, nor is that which settles in the unseen, nor are things vanished under the secrets of hearts. Verily, all that has been encompassed by Your knowledge and covered by Your forbearance. All glory be to You; and Exalted be You above all that the wrongdoers say, in high exaltation! Declaring You glory are the seven heavens, the (layers of the) earth, and all beings therein. There is not a thing but celebrates Your praise. Yours are all praise, glory, and exaltation of majesty. O Owner of majesty, honor, grace, favoring, and huge bestowals. You are the All-magnanimous, the All-generous, the All-tender, the All-merciful. O Allah, provide me largely with Your legally gotten sustenance, grant me wellbeing in my body and my faith, secure my fears, and release me from Hellfire. O Allah, (please) do not plan against me, do not draw me near to destruction, do not overreach me, and drive away from me the evils of the corruptive Jinn and men
Imam al-Husayn (a.s.) then raised his head and sight to the sky with teary eyes and said with an audible voice:
O most Hearing of all those who can hear! O most Seeing of all those who can see! O swiftest of all those who call to account! O most Merciful of all those who show mercy! (Please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, the auspicious chiefs; and I beseech You for my request that if You answer, anything else that You reject will not harm me and if You reject, anything else that You respond will not benefit me. I beseech You for releasing me from Hellfire. There is no god save You, only You, there is no partner with You. To You is the kingdom and to You is all praise, and You have power over all things. O my Lord! O my Lord! O my Lord
Imam al-Husayn (a.s.) then repeated ya-rabbi so frequently and effectively that he attracted the attentions of all the others who, instead of praying for granting their needs, surrounded Imam al-Husayn (a.s.) to listen to him and pray for the response of his supplication. Then, they wept with him. At sunset, they left Mount‘Arafat with him.
This is the end of Imam al-Husayn’s supplicatory prayer on the ‘Arafat Day according to the narrations of al-Kaf’ami in his book of al-Balad al-Amin and ‘Allamah al-Majlisi in his book of Zad al-Ma’ad. As for Sayyid Ibn Tawus, he, in his book of Iqbal al-A’mal, adds the following statements to the supplicatory prayer:
O my God, I am needy despite my richness; so, how can I not be needy in my neediness? O my God, I am ignorant despite my knowledge; so, how can I not be ignorant in my ignorance? O my God, the variety of Your regulating of matters and the swiftness of changes in Your ordainments have urged Your servants, who recognize You, not to stop at a certain gift and not to despair of You in tribulations. O my God, coming out of me is that which fits my lowliness; but coming from You is that which befits Your nobleness. O my God, You had ascribed to Yourself gentleness and kindness to me before the existence of my weakness. Will You deprive me of these two after the emergence of my weakness? O my God, if amenities appear in my conduct, then that is on account of Your favors and Your conferral on me. If evildoings appear in my conduct, then that is still Your justice and You have claim against me. O my God, how may it be that You abandon me after You have vouched for me? How may I be aggrieved and You are my support? How may I be disappointed and You are undertaking my affairs? Here I am begging You by my need for You. How can I beg You by something that is impossible to reach You? How can I complain to You about my manners while they cannot be hidden from You? How can I interpret my words while You are their source? How come that You may let down my hopes, while they are addressed to You? How come that You may not improve my conditions while they are originated by You? O my God, how gentle You are to me despite my notorious ignorance! How merciful You are to me despite my hideous deeds! O my God, how nigh to me You are and how far from You I am! How kind to me You are; so, what is that which can prevent me from You? O my God, I have known, through variety of signs and changes of phases, that what You want from me is that You introduce Yourself to me in all things so that I will not ignore You in anything. O my God, whenever my lowliness suppresses my voice, Your nobility encourages me to speak. Whenever my features lead me to despair (of You), Your bestowals make me crave for You. O my God, as for he whose good deeds are wrongdoings; how can his wrongdoings not be wrongdoings? As for he whose facts are mere claims, how can his claims not be claims? O my God, Your unstoppable decree and Your surmounting volition have not left any word to be said by any orator and have not left any manner to be displayed. O my God, too many are the acts of obedience that I have prepared and the conducts that I have established, but Your justice has ruined my reliance on these, and, moreover, Your favoring has made me abandon them. O my God, You surely know that even my obedience (to You) has not lasted in reality, it has lasted in love (for it) and determination (to do it)! O my God, how can I determine, while You are All-supreme? How can I quit determining, while it is Your command (to determine)? O my God, my hesitation in (following) Your traces will result in unlikely visitation; so, (please) join me to You through a service that takes me to You. How can You be figured out through that whose existence relies on You? Can any thing other than You hold a (kind of) manifestation that You lack and thus it may act as an appearance for You? When have You ever been absent so that You may need something to point to You? When have You ever been far-off so that traces may lead to You? Blind be the eye that cannot see You watching it. Losing is a servant’s deal that does not dedicate a share to the love for You. O my God, You have ordered us to refer to the traces; therefore, (please do) make me refer to You with the garb of lights and the guidance of insight so that I will return to You in the same way as I have entered to You from them as being too protected to look at them and too determining to depend upon them, for You have power over all things. O my God, this is my humiliation; it manifests itself before You. This is my manner; it cannot be concealed against You. From You do I beseech soaring to You and through You do I take the way to You. So, (please do) guide me to You through Your Light and make me stand up before Your Hands with the true servitude to You. O my God, (please do) teach me from Your veiled knowledge and protect me with Your shielding shelter. O my God, (please do) grant me the realities that are enjoyed by the people who are near to You and make me follow the course of the people who are attracted to You. O my God, make Your management of my affairs replace my management of my affairs, make Your choice for me replace my choice for myself, and make me stop at the points of emergency. O my God, (please do) take my out of the humiliation of myself and purify me from my suspicion and polytheism before I enter my grave. Only through You do I achieve victory; so, (please do) give me victory. Only upon You do I rely; so, do not refer me to anyone else. Only You do I beseech; so, do not disappoint me. Only for Your favors do I desire; so, do not deprive me (of Your favors). Only to Your side do I resort; so, do not set me aside. At Your door only do I stand; so, do not drive me away. O my God, Your pleasure is too sanctified to receive a defect from You; hence, how can it receive a defect from me? O my God, You are too self-sufficient by Yourself to be benefited by Yourself; hence, how can You not be self-sufficient from me? O my God, fate awakens my hope and whim has enchained me with the firm chains of lust; so, (please do) be my Supporter so that You shall back me and show me the right path. And (please do) help me (to dispense with anyone else) through Your favors so that I shall depend upon You exclusively in my requests. It is You Who have lit the illuminations in the hearts of Your intimate servants so that they have recognized and testified Your Oneness. It is You Who have removed love for others from the hearts of Your lovers so that they have loved none save You and they have resorted to none save You. You alone are entertaining them when they have felt lonely because of the other worlds. You alone have guided them so that all other worlds manifested themselves before them. What can one who misses You find any substitute? What can one who finds You miss anything else? Definitely, failing is he who has accepted anyone other than You as substitute. Definitely, loser is he who have desired for anyone other than You. How can anyone other than You be hoped whilst You have never stopped Your bounties? How can anyone other than You be besought whilst You have never changed Your habit of ceaseless bestowal? O He Who has made His lovers the sweet taste of entertainment; therefore, they have stood up before Him flattering Him! O He Who has dressed His intimate servants the garments of fearing Him; therefore, they have stood before Him seeking His forgiveness! You do mention the others (with bounties) before they mention You. You do spread Your compassion before the worshippers direct towards You. You do give generously before You are asked. You do bestow upon us and then borrow from us that which You have bestowed upon us. O my God, (please do) refer to me with Your mercy so that I will appear before You. (Please do) draw me towards You through Your endless favoring so that I will advance to You. O my God, verily, my hope for You does not cease despite that I may disobey You. Similarly, my fear from You does not leave me even if I obey You. The Worlds have pushed me towards You and my acquaintance with Your magnanimity has led me to You. O my God, how can I fail whilst You are my hope? How can I be humiliated whilst I depend upon You? How can see dignity if You fix me in humiliation? How can I not see dignity whilst You have referred me to You? O my God, how can I not be needy whilst it is You Who have lodged me among the needy? How can I be needy whilst You have made me rich out of Your magnanimity? It is You, there is no god save You, Who have introduced Yourself to all things; therefore, nothing has ever ignored You. It is You Who have introduced Yourself to me in all things; therefore, I have seen You Manifest in all things. It is You Who give manifestation to all things. O He Who is firm in power through His All-beneficence; therefore, the Throne has become unseen in His Essence. You have erased the traces by the traces; and Yon have erased the changeable by the surroundings of the orbits of lights. O He Who has screened Himself in the curtains of His Throne; hence, He cannot be comprehended by visions! O He Who has manifested Himself with His perfect Magnificence; therefore, His Grandeur of being firm in power. How can You be hidden whilst You are the Manifester (of all things)? Or how can You be absent whilst You are the Watcher (over all things) and the Present (at all times). Verily, You have power over all things. All praise be to Allah alone.
Many supplicatory prayers and acts of worship are reported to be done on this day for those who have the honor of being present on Mount ‘Arafat. However, the best deed on this day is to pray Almighty Allah, since the most distinctive feature of the ‘Arafat Day is praying. It is thus advisable to pray Him for the good of one’s brethren and sisters, the alive and the dead. The narration that has reported the manner of ‘Abdullah ibn Jundab - may Allah have mercy upon him - during the ritual of halting on Mount ‘Arafat when he prayed Almighty Allah for the good of his brethren-in-faith is too famous to be denied. Similarly, Zayd al-Narsi has reported that Mu’awiyah ibn Wahab - the dignified, trustworthy scholar - prayed Almighty Allah for the good of his brethren-in-faith in names during the ritual of the halting at Mount ‘Arafat on the ‘Arafat Day. He then reported that Imam al-Sadiq(a.s.) mentioned a great merit for anyone who prays for the good of his brethren-in-faith on Mount ‘Arafat on the ninth of Dhu’l-Hijjah. In fact, this narration is worth ponderation and consideration.